युगपन्नो हृतं सर्वमेकस्मिन्भार्गवे हृते । धिगस्मान्कुलपूज्यो यैरेकोपि कुलसत्तमः । गुरुः सर्वसमर्थश्च त्राता त्रातो न चापदि
yugapanno hṛtaṃ sarvamekasminbhārgave hṛte | dhigasmānkulapūjyo yairekopi kulasattamaḥ | guruḥ sarvasamarthaśca trātā trāto na cāpadi
«ក្នុងមួយភ្លែត អ្វីៗទាំងអស់របស់យើងបានបាត់បង់ ពេលដែល ភារគវៈ តែមួយនោះត្រូវបានឆក់យក។ អាម៉ាស់ដល់យើង—ដែលមិនបានការពារ សមាជិកល្អបំផុតនៃវង្ស កុលពូជ្យ គ្រូគង្វាលដែលអាចគ្រប់យ៉ាង និងជាអ្នកអភ័យរក្សា នៅពេលមានគ្រោះថ្នាក់»។
Andhaka
Scene: Andhaka’s face tight with shame and anger; daitya elders avert their gaze; the absent guru is felt as an empty seat—an unfilled throne-like āsana symbolizing the lost protector.
Reverence for the guru must be matched by responsible protection and right conduct; neglect of duty in crisis brings moral disgrace.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s broader Shaiva sacred history.
None.