Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

दीक्षितायिनि कुत्रासि क्व ते गुणनिधिः सुतः । अथ तिष्ठतु किं तेन क्व सा मम शुभोर्मिका

dīkṣitāyini kutrāsi kva te guṇanidhiḥ sutaḥ | atha tiṣṭhatu kiṃ tena kva sā mama śubhormikā

“ឱ ដីក្សិតាយិនី អ្នកនៅទីណា? កូនប្រុសរបស់អ្នក ដែលជាគ خزានា នៃគុណធម៌ នៅទីណា? ទុកគាត់ចុះ—មានអ្វីសំខាន់; តែចិញ្ចៀនមង្គលរបស់ខ្ញុំ នៅទីណា?”

dīkṣitāyiniO dīkṣitāyinī (initiated woman/attendant)
dīkṣitāyini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdīkṣitāyinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular feminine
kutrawhere
kutra:
Adverbial (स्थान/देश)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
asiare
asi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person singular
kvawhere
kva:
Adverbial (स्थान/देश)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Pronoun, genitive singular
guṇanidhiḥtreasure of virtues
guṇanidhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa+nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Masculine, nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (guṇānāṃ nidhiḥ)
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Masculine, nominative singular
athathen; now
atha:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
tiṣṭhatulet (it) remain
tiṣṭhatu:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, 3rd person singular
kimwhat (use)
kim:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नाव्यय/निपात (here: ‘what use?’)
tenawith that; by that
tena:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन — Pronoun, instrumental singular
kvawhere
kva:
Adverbial (स्थान/देश)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
that (she/it)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Pronoun, feminine nominative singular
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Pronoun, genitive singular
śubhāauspicious
śubhā:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Feminine nominative singular; विशेषण (to ūrmikā)
ūrmikāring
ūrmikā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootūrmikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Feminine nominative singular

Dīkṣita (householder; speaking to Dīkṣitāyinī)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not explicit here)

Scene: Inside a Kāśī household courtyard near a shrine-niche, a worried master calls out for Dīkṣitāyinī and anxiously searches for an auspicious navaratna ring; the atmosphere mixes domestic urgency with ritual sanctity.

K
Kāśī (implied textual setting)
D
Dīkṣita
D
Dīkṣitāyinī
S
son (suta)

FAQs

Even ordinary household speech reveals one’s dharma: restraint, truthfulness, and non-attachment are tested amid daily concerns.

The excerpt sits within the Kāśī-khaṇḍa framework (Varanasi/Kāśī), though this verse itself is a domestic exchange rather than a direct tīrtha praise.

No explicit rite is prescribed here; the verse is part of a narrative dialogue.