Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

ममाक्षिपसि विप्रोच्चैः किं मया चौर्य कर्मणा । लब्धा मुद्रा त्वदीयेन पुत्रेणैषा ममार्पिता

mamākṣipasi viproccaiḥ kiṃ mayā caurya karmaṇā | labdhā mudrā tvadīyena putreṇaiṣā mamārpitā

«ឱ ព្រាហ្មណ៍! ហេតុអ្វីបានជាអ្នកចោទប្រកាន់ខ្ញុំដោយសម្លេងខ្លាំងដូច្នេះ? ខ្ញុំមានអ្វីពាក់ព័ន្ធនឹងអំពើលួច? ចិញ្ចៀនត្រានេះ ខ្ញុំបានមកពីកូនប្រុសរបស់អ្នកឯង—គាត់បានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំ»។

ममof me/my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
आक्षिपसिyou accuse/throw blame
आक्षिपसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √क्षिप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Adhikarana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
किम्why/what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); प्रश्नार्थक
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
चौर्यby theft
चौर्य:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootचौर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
कर्मणाby an act/deed
कर्मणा:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
लब्धाobtained
लब्धा:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु; क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
मुद्राthe seal-ring
मुद्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
त्वदीयेनby your
त्वदीयेन:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular); विशेषणम्
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
एषाthis
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
ममto me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/dative), एकवचन (singular) (enclitic use: ‘to me’)
अर्पिताwas given/offered
अर्पिता:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Root√अर्प् (धातु; क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa frame (not specified)

Scene: The gambler raises his hands in protest before the brāhmaṇa, pointing outward as if to say ‘your son gave it’; the ring is visible, and the brāhmaṇa’s face shows shock and dawning realization.

V
vipra (brāhmaṇa)
M
mudrā (signet ring)
S
son
T
theft

FAQs

Adharma often hides behind excuses; yet the deeper warning is that a family’s negligence can enable wrongdoing.

Kāśī is the overarching sacred context (Kāśīkhaṇḍa), though the verse itself is part of a moral narrative.

None; it records a defensive claim regarding the origin of the ring.