प्रतिज्ञां शृणुतं तातौ यदि वां तनयो ह्यहम् । करिष्येहं तथा तेन विद्युन्मत्तस्त्रसिष्यति
pratijñāṃ śṛṇutaṃ tātau yadi vāṃ tanayo hyaham | kariṣyehaṃ tathā tena vidyunmattastrasiṣyati
ឪពុកម្តាយជាទីគោរព សូមស្តាប់ពាក្យសច្ចាប្រណិធានរបស់ខ្ញុំ។ ប្រសិនបើខ្ញុំជាកូនរបស់អ្នកទាំងពីរពិតប្រាកដ ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យដល់ថ្នាក់ថា សូម្បីតែអ្នកដែលកំហឹងដូចផ្លេកបន្ទោរក៏ត្រូវញ័រភ័យ។
Agastya (as character in the narrative)
Listener: (His parents within the story)
Scene: Agastya, radiant, raises a hand as if sealing a vow; behind him a stylized lightning form (the raging adversary) recoils; parents watch with hope returning.
A dharmic vow, rooted in devotion, becomes a shield that turns threatening forces into fear itself.
The verse belongs to Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya narrative; no single named tīrtha appears in this line.
A vow (pratijñā) is declared; the concrete act is explained in the subsequent verse via worship of Mṛtyuñjaya.