आज्ञातं विस्मृतं तावत्फलितो मे मनोरथः । सिद्धैः संसेवितं लिंगं सर्वसिद्धिकरं परम्
ājñātaṃ vismṛtaṃ tāvatphalito me manorathaḥ | siddhaiḥ saṃsevitaṃ liṃgaṃ sarvasiddhikaraṃ param
ទោះបីធ្លាប់ដឹងហើយបន្ទាប់មកភ្លេចទៅ ក្តីប្រាថ្នារបស់ខ្ញុំឥឡូវបានទទួលផលហើយ។ លិង្គដ៏ឧត្តមនេះ—ដែលសិទ្ធៈទាំងឡាយបម្រើសក្ការៈ—ប្រទានសិទ្ធិគ្រប់ប្រការ។
Viśvānara (continuing from prior verse; deduced)
Tirtha: Siddha-sevita Sarva-siddhi-kara Liṅga (as described)
Type: temple
Scene: A radiant liṅga in a sanctum, surrounded invisibly/ethereally by Siddhas; the sage feels his wish fulfilled, hands folded; subtle aura indicates ‘sarva-siddhi-kara’.
In Kāśī, sincere remembrance and approach to the sacred Liṅga is celebrated as divinely effective—capable of fulfilling aims and granting spiritual attainments.
A particular Kāśī liṅga revered by Siddhas and praised as sarva-siddhi-kara (bestower of all attainments), within the Kāśī-khaṇḍa pilgrimage map.
No explicit procedure; the emphasis is on approaching and serving (saṃsevā/pūjā) the Liṅga with devotion.