यथा दक्षो दक्षपुत्रा स्तथा सप्तर्षयश्च ये । ततः प्रजानां पतयः प्राभवन्नेकविंशतिः
yathā dakṣo dakṣaputrā stathā saptarṣayaśca ye | tataḥ prajānāṃ patayaḥ prābhavannekaviṃśatiḥ
ដូចដែលទក្ខ និងកូនប្រុសរបស់ទក្ខ បានក្លាយជាអ្នកបង្កើតពូជពង្ស ដូច្នោះដែរ ព្រះឥសីទាំង៧ (សប្តឥសី) ក៏បានក្លាយជាដូចគ្នា។ ពីពួកគេបានកើតមានព្រះប្រជាបតិ ២១ អង្គ ជាអធិបតីនៃសត្វលោក ដែលគ្រប់គ្រងការរីកចម្រើននៃពូជពង្ស។
Śiva (contextual; confirmed explicitly at 8.39)
Scene: A cosmic genealogy tableau: Dakṣa with his progenitive aura, Saptarṣis seated in a semicircle, and a symbolic emergence of twenty-one prajāpatis as luminous figures emanating from the primordial order.
Creation is portrayed as dharma-ordered: progeny and governance arise through divinely instituted lineages rather than randomness.
No single tīrtha is praised in this verse; it functions as cosmological groundwork within the Dharmāraṇya section.
None; the verse is genealogical/cosmological rather than prescriptive.