तत्र क्रोधसमाविष्टा निघ्नंति कुलदेवताः । विवाहोत्सवकाले च मौंजीबंधादिकर्मणि
tatra krodhasamāviṣṭā nighnaṃti kuladevatāḥ | vivāhotsavakāle ca mauṃjībaṃdhādikarmaṇi
ក្នុងករណីដូច្នេះ ព្រះកុលទេវតា (ទេវតាអាណាព្យាបាលត្រកូល) ត្រូវកំហឹងគ្របដណ្តប់ ហើយនាំមកនូវអន្តរាយ—ជាពិសេសនៅពេលពិធីមង្គលការរៀបការ និងក្នុងសំស្ការ ដូចជា ពិធីម៉ោញជី-បន្ធ (ចងខ្សែក្រវាត់បរិសុទ្ធ) និងពិធីពាក់ព័ន្ធផ្សេងៗ។
Unspecified (didactic narration within Dharmāraṇya Khaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A wedding pavilion and an upanayana scene juxtaposed; in the unseen/liminal space, a stern yet divine kuladevatā presence (shadowed icon or glowing shrine) indicating displeasure; elders and priests attempting śānti with lamps and offerings.
Neglect of proper dharma in life-cycle rites can invite disharmony; honoring tradition protects auspiciousness.
No specific tīrtha is mentioned; the verse addresses household and saṃskāra contexts.
It highlights the sensitivity of saṃskāras—especially marriage and mauñjī-bandha—implying they must be done correctly to avoid inauspicious results.