सुवस्त्रभूषाभरणां मृदुवाक्यपरायणाम् । एकाकिनीं क्रदमानाम दृष्ट्वा तां विस्मिता वयम्
suvastrabhūṣābharaṇāṃ mṛduvākyaparāyaṇām | ekākinīṃ kradamānāma dṛṣṭvā tāṃ vismitā vayam
ពួកគេបាននិយាយថា៖ «យើងបានឃើញនាង—ស្លៀកពាក់សម្លៀកបំពាក់ល្អ និងតុបតែងដោយអលង្ការ, ប្រកាន់ខ្ជាប់ពាក្យសម្តីទន់ភ្លន់—តែស្ថិតឯកោហើយយំសោក; ឃើញនាងហើយយើងភ្ញាក់ផ្អើលណាស់»។
Rāmadūtāḥ (as reported within Vyāsa’s narration)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: In a quiet forest clearing, a richly adorned celestial-looking woman sits alone, tears falling; nearby, astonished companions pause mid-step, taking in the paradox of splendor and sorrow.
Outer prosperity does not prevent suffering; dharma calls for empathy and timely assistance to the afflicted.
Dharmāraṇya is the implied sacred landscape; no individual tirtha is specified in the verse.
None.