त्वयावतारिता ब्रह्मन्नदी या ब्रह्मणः सुता । तथा कृतं च तत्रैव गंगा वतरणं क्षितौ
tvayāvatāritā brahmannadī yā brahmaṇaḥ sutā | tathā kṛtaṃ ca tatraiva gaṃgā vataraṇaṃ kṣitau
«ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍! ដោយព្រះអង្គ ទន្លេនោះ—កូនស្រីរបស់ព្រះព្រហ្មា—ត្រូវបានអញ្ជើញចុះមក; ហើយនៅទីនោះដែរ ព្រះអង្គក៏បានបង្កើតឲ្យព្រះគង្គាចុះមកលើផែនដី»។
Sages (Munis) addressing Mārkaṇḍeya
Tirtha: Gaṅgā; Brahmā-sutā river (contextually Sarasvatī)
Type: river
Listener: Śaunaka and sages; here sages speak to Mārkaṇḍeya
Scene: Sages acclaim a venerable brāhmaṇa/rishi credited with bringing down a Brahmā-born river and facilitating Gaṅgā’s descent; imagined as celestial waters streaming from above into earthly landscape, with devas witnessing.
Divine rivers are treated as sacred persons; their appearance on earth is tied to dharmic agency and cosmic purpose.
The verse points to places sanctified by the descent/presence of Sarasvatī and Gaṅgā, within the Dharmāraṇya narrative arc.
None directly; it recalls famed avataraṇa events that ground tīrtha sanctity.