एवं प्रनषणं नष्टास्ते गताश्च दिशो दिश । धर्मारण्ये न तिष्ठंति वाडवा वणिजोऽपि वा
evaṃ pranaṣaṇaṃ naṣṭāste gatāśca diśo diśa | dharmāraṇye na tiṣṭhaṃti vāḍavā vaṇijo'pi vā
ដូច្នេះ ដោយវង្វេងស្រឡះ និងបាត់បង់ទិសដៅ ពួកគេបានចាកចេញទៅគ្រប់ទិសទាំងឡាយ។ នៅក្នុងធម្មារណ្យ មិនមានទាំងអ្នកជួញដូរសេះ ឬសូម្បីតែពាណិជ្ជករណាមួយនៅសល់ឡើយ។
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Vyāsa continuing the account)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A chaotic dispersal: people running in different directions through the forest; abandoned packs; a sense of panic; Dharmāraṇya looming as vast and indifferent.
When adharma or hostile forces prevail, even thriving human activity withdraws; sacred places can become inaccessible until restored.
Dharmāraṇya is the focal sacred region, described as becoming untenable for travelers and traders.
None in this verse.