एक एव ऋषिर्यत्र प्रवरेष्वनुवर्तते । तावत्समानगोत्रत्वमृते भृग्वंगिरोगणात्
eka eva ṛṣiryatra pravareṣvanuvartate | tāvatsamānagotratvamṛte bhṛgvaṃgirogaṇāt
កន្លែងណាដែលក្នុងប្រវរ មានឈ្មោះឥសីសូម្បីតែមួយឈ្មោះដូចគ្នា កន្លែងនោះត្រូវចាត់ថាមានភាពស្មើគ្នានៃគោត្រ តាមកម្រិតនោះ—លើកលែងតែក្រុម ភ្រឹគុ និង អង្គិរាស ដែលមានការបែងចែកពិសេសតាមប្រពៃណី។
Unspecified (general rule stated within the Dharmāraṇya Khaṇḍa discourse)
Scene: A teacher draws a simple diagram of overlapping circles labeled with ṛṣi-names; one circle is marked ‘Bhṛgu’ and another ‘Aṅgiras’ with a note ‘apavāda’ (exception).
Lineage is to be treated with precision in dharma; even partial overlap in pravara is morally consequential for marriage rules.
No tīrtha is mentioned; the verse is a technical dharma guideline.
A rule for determining gotra-sameness via pravara overlap, used to avoid prohibited marriages.