त्यजेत्समानप्रवरां सगोत्रां मातुः सपिंडामचिकित्स्यरोगाम् । अजातलोम्नीं च तथान्यपूर्वां सुतेन हीनस्य सुतां सुकृष्णाम्
tyajetsamānapravarāṃ sagotrāṃ mātuḥ sapiṃḍāmacikitsyarogām | ajātalomnīṃ ca tathānyapūrvāṃ sutena hīnasya sutāṃ sukṛṣṇām
គួរបដិសេធជាគូស្រក់៖ ក្មេងស្រីដែលមានប្រវរ និងគោត្រ ដូចគ្នា; ក៏ដូចជាអ្នកជាសពិន្ឌៈតាមខាងម្តាយ; អ្នកមានជំងឺមិនអាចព្យាបាលបាន; អ្នកមិនទាន់ពេញវ័យរាងកាយ (មិនទាន់មានរោមកាយ); អ្នកដែលធ្លាប់រៀបការមុន; និងកូនស្រីរបស់បុរសដែលគ្មានកូនប្រុស ទោះនាងស្រស់ស្អាតភ្លឺថ្លាក៏ដោយ។
Unspecified (general dharma injunction within the Purāṇic discourse)
Scene: A family council with an elder brāhmaṇa and women of the household discussing a prospective bride; a scribe notes gotra/pravara; the mood is careful and protective.
Marriage is treated as a dharmic sacrament; lineage boundaries and health/eligibility norms are framed as safeguards of ritual and social order.
None; the verse focuses on dharma concerning marriage eligibility.
It prescribes avoidance of certain unions (same gotra/pravara, sapinda, etc.), rather than a positive ritual like snāna or dāna.