अथान्योऽपि द्विजः प्राह धैर्यवानमितद्युतिः । एषा चतुर्दशे वर्षे वैधव्यं प्रतिपत्स्यति
athānyo'pi dvijaḥ prāha dhairyavānamitadyutiḥ | eṣā caturdaśe varṣe vaidhavyaṃ pratipatsyati
បន្ទាប់មក ព្រាហ្មណ៍ (ទ្វិជ) ម្នាក់ទៀតបាននិយាយ—មានសេចក្តីអត់ធ្មត់ និងពន្លឺមិនអាចវាស់បានថា៖ «នាងនេះនៅឆ្នាំទីដប់បួន នឹងប្រទះស្ថានភាពមេម៉ាយ»។
Another brāhmaṇa seer/astrologer (dvija) addressing the king (contextual)
Scene: A second brāhmaṇa, radiant yet grave, speaks an ominous line; the atmosphere cools, lamps seem dimmer; the young girl’s auspicious vision is shadowed by a dark cloud motif indicating widowhood at fourteen.
Worldly conditions can change abruptly; Purāṇic narratives use such turns to direct the mind from fear toward dharma and divine refuge.
No holy site is mentioned in this verse.
No ritual instruction is stated; it is a predictive declaration.