हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता
hāheti rudamānaṃ taṃ nirbhartsya svasutaṃ tadā | punarviveśa svagṛhaṃ gopī roṣasamanvitā
បន្ទាប់មក នាងបានស្តីបន្ទោសកូនប្រុសរបស់នាងដែលយំថា «ហា! ហា!» ហើយស្ត្រីគោបាលីនោះពោរពេញដោយកំហឹង ក៏ចូលទៅក្នុងផ្ទះវិញ។
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: The child cries ‘Hā Hā’ while the mother scolds him; she turns away and enters the house, leaving the child in the courtyard amid disrupted worship.
Anger and harshness toward sincere devotion deepen suffering; dharma favors restraint and reverence.
No tīrtha is indicated in this verse; it functions within a devotional exemplum (māhātmya-style teaching).
None; the verse continues the narrative context around disrupted worship.