सद्ग्रामे सुजनाकीर्णे सुक्षेत्रे देवतालये । पुण्ये नदनदीतीरे वदेत्पुण्यकथां सुधीः
sadgrāme sujanākīrṇe sukṣetre devatālaye | puṇye nadanadītīre vadetpuṇyakathāṃ sudhīḥ
នៅក្នុងភូមិល្អដែលពោរពេញដោយមនុស្សសុចរិត នៅក្នុងវាលឬដែនដីបរិសុទ្ធ នៅក្នុងបរិវេណវិហាររបស់ទេវតា និងនៅលើច្រាំងទន្លេនិងស្ទឹងដ៏មានពុណ្យ អ្នកប្រាជ្ញគួរប្រាប់កថាព្រះធម៌ដ៏បង្កើតបុណ្យ។
Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)
Purāṇa-kathā flourishes in sacred geography—temples, holy communities, and riverbanks—where dharma and devotion naturally support the listener.
No single named tīrtha; the verse praises tīrtha-like settings broadly—temples and sacred riverbanks.
It prescribes appropriate venues: a temple, a holy place, a virtuous settlement, or a meritorious riverbank.