Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

इत्युक्तवंतं नृपतेस्तनूजं द्विजसत्तमाः । आशीर्भिः पूजयामासुर्भयं राज्ञे न्यवेदयन्

ityuktavaṃtaṃ nṛpatestanūjaṃ dvijasattamāḥ | āśīrbhiḥ pūjayāmāsurbhayaṃ rājñe nyavedayan

ពេលព្រះរាជបុត្របានមានព្រះបន្ទូលដូច្នោះ ព្រះទ្វិជល្អឥតខ្ចោះបានគោរពសរសើរទ្រង់ដោយព្រះពរ ហើយបានទូលព្រះរាជាអំពីគ្រោះថ្នាក់នោះ។

इतिthus
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्तवन्तम्the one who had spoken
उक्तवन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु √वच्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्तः (परिपूर्णभूतार्थक कृदन्त, perfect participle active); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘having said’
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तनूजम्son
तनूजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनूज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विजसत्तमाःbest of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘द्विजानां सत्तमाः’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीस्/आशीर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
पूजयामासुःhonoured/worshipped
पूजयामासुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु √पूज्)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
न्यवेदयन्reported/informed
न्यवेदयन्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु √विद् ‘to inform/announce’)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; not explicit in verse snippet)

Scene: Sages raise their hands in blessing over the prince; the prince bows slightly; a messenger-like moment follows as sages turn toward the king’s court to report the danger; atmosphere shifts from tension to composed governance.

D
dvija-sattama (foremost Brahmins)
R
rājā (king)
T
tanūja (son/prince)

FAQs

Dharma is sustained through cooperation: sages bless and counsel, while kings respond to threats for the welfare of all.

No particular sacred site is mentioned in this verse.

Āśīrvāda (blessing) and pūjā/honoring of the protected person are mentioned as customary dharmic acts.