विवस्वंतमिवात्यंतं घनदोषतमोनुदम् । शशांकमिव निःशंकमवदातगुणोदयम्
vivasvaṃtamivātyaṃtaṃ ghanadoṣatamonudam | śaśāṃkamiva niḥśaṃkamavadātaguṇodayam
គាត់ដូចព្រះអាទិត្យដ៏ភ្លឺចែងចាំង បណ្តេញភាពងងឹតក្រាស់នៃកំហុសទាំងឡាយ; ហើយដូចព្រះចន្ទ—មិនស្ទាក់ស្ទើរ ស្ងប់ស្ងាត់—បង្ហាញការកើតឡើងនៃគុណធម៌បរិសុទ្ធឥតមលិន។
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A luminous sage whose aura suggests both sunlike brilliance and moonlike calm; the surrounding space seems cleared of shadow, symbolizing the removal of moral darkness.
True holiness illuminates: it removes inner darkness (doṣa-tamas) and inspires fearless clarity through pure virtues.
None; the verse glorifies the spiritual radiance of the sage rather than a geographical tīrtha.
None; it is devotional praise through imagery (sun and moon) to establish the sage’s authority.