सत्कथायां सदाचारे सद्व्रते च सदागमे । धर्मादिसंग्रहे नित्यं तृष्णां कुरु महामते
satkathāyāṃ sadācāre sadvrate ca sadāgame | dharmādisaṃgrahe nityaṃ tṛṣṇāṃ kuru mahāmate
ឱមហាមតេ ចូរបង្កើតតណ្ហាដ៏បរិសុទ្ធចំពោះសត្កថា សទាចារ សទ្វ្រត និងសទាគមជានិច្ច។ ហើយចូរប្រមូលផ្តុំ និងធ្វើឲ្យមាំមួននូវធម៌ និងគុណធម៌ដែលពាក់ព័ន្ធជារៀងរាល់ថ្ងៃ។
Unspecified elder/teacher figure in Brahmottarakhaṇḍa (didactic instruction)
Listener: mahāmati (wise addressee)
Scene: A seeker gathers palm-leaf manuscripts and listens to a reciter; nearby are symbols of vrata—kalasha, lamp, rosary—showing desire redirected into dharma practice.
Redirect desire toward sacred learning, virtuous living, and disciplined vows—this is dharma-oriented aspiration.
No site is specified; the verse promotes a general dhārmic lifestyle.
Sad-vrata (righteous vows) is recommended, along with study/embrace of sacred teachings (āgama).