
អធ្យាយនេះជាសន្ទនារវាង យុធិષ્ઠិរ និង មារកណ្ឌេយៈ អំពីដើមកំណើត ពិṅគលេស្វរ នៅ ពិṅគលាវរតៈ ជាទីរមណីយដ្ឋានជិតចំណុចប្រសព្វទឹក នៅឆ្នេរខាងជើងនៃទន្លេ រេវា។ មារកណ្ឌេយៈពណ៌នាថា ហវ្យវាហនៈ (អគ្គិ) ត្រូវទុក្ខវេទនា ដោយត្រូវកំដៅឆេះពីវីរុយ (វីរុយ) នៃ រុទ្រ ហើយក្លាយជាមានជំងឺ។ អគ្គិធ្វើដំណើរបូជាធម្មយាត្រា មកដល់រេវា ហើយអនុវត្តតបស្យាខ្លាំងយូរពេល ដល់ថ្នាក់រស់ដោយខ្យល់។ ព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ ប្រទានពរ; អគ្គិសុំឲ្យសះស្បើយ។ ព្រះសិវៈបញ្ជាឲ្យងូតទឹកនៅទីរថៈនោះ ហើយអគ្គិបានស្ដារទ្រង់ទ្រាយទេវភាពភ្លាមៗ។ ដោយកតញ្ញូ អគ្គិបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះទេវតានាម ពិṅគលេស្វរ និងបូជាតាមនាម ព្រមទាំងស្តូត្រ។ ចុងក្រោយមានផលស្រដៀងផលស្រុតិ៖ អ្នកអត់អាហារនៅទីនោះ ដោយឈ្នះកំហឹង នឹងទទួលផលអស្ចារ្យ ដល់ការសម្រេចដូចរុទ្រ; ហើយការបរិច្ចាគគោ កពិលា តុបតែង មានកូន ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍សមស្រប ត្រូវសរសើរថានាំទៅគោលដៅខ្ពស់បំផុត។
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज पिङ्गलावर्तमुत्तमम् । सङ्गमस्य समीपस्थं रेवाया उत्तरे तटे । हव्यवाहेन राजेन्द्र स्थापितः पिङ्गलेश्वरः
ព្រះមារកណ្ឌេយ្យមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហារាជ អ្នកគួរទៅកាន់ពិង្គលាវរតដ៏ប្រសើរ ដែលស្ថិតជិតសង្គម នៅលើឆ្នេរខាងជើងនៃទន្លេរេវា។ នៅទីនោះ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ ពិង្គលេស្វរ ត្រូវបានហវ្យវាហន (អគ្គី) ប្រតិស្ឋា (ដំឡើង)។
Verse 2
युधिष्ठिर उवाच । हव्यवाहेन भगवन्नीश्वरः स्थापितः कथम् । एतदाख्याहि मे सर्वं प्रसादाद्वक्तुमर्हसि
យុធិស្ឋិរ មានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះគ្រូដ៏គួរគោរព ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានហវ្យវាហន (អគ្គី) ប្រតិស្ឋា ដោយរបៀបណា? សូមពន្យល់អស់ទាំងនេះដល់ខ្ញុំ; ដោយព្រះគុណ សូមព្រះអង្គមានព្រះវាចា។
Verse 3
मार्कण्डेय उवाच । शम्भुना रेतसा राजंस्तर्पितो हव्यवाहनः । प्राप्तसौख्येन रौद्रेण गौर्याक्रीडनचेतसा
ព្រះមារកណ្ឌេយ្យមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះរាជា ហវ្យវាហន (អគ្គី) ត្រូវបានបំពេញចិត្តដោយរេតសៈរបស់សម្ភូ។ ហើយដោយតេជៈរោទ្រដ៏ខ្លាំងនោះ—ដែលកើតពីសេចក្តីរីករាយរបស់ព្រះសិវៈពេលកម្សាន្តជាមួយព្រះគោរី—គាត់បានទទួលអំណាចអស្ចារ្យ។
Verse 4
हव्यवाहमुखे क्षिप्तं रुद्रेणामिततेजसा । रुद्रस्य रेतसा दग्धस्तीर्थयात्राकृतादरः
ដោយព្រះរុទ្រាដែលមានតេជៈមិនអាចវាស់បាន បានបោះវាចូលទៅក្នុងមាត់ហវ្យវាហន។ អគ្គីត្រូវបានរេតសៈរបស់រុទ្រាដុតឆេះ ហើយបន្ទាប់មក គាត់បានមានចិត្តគោរព និងប្តេជ្ញាចេញធ្វើទៀរថយាត្រាទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ។
Verse 5
सागरांश्च नदीर्गत्वा क्रमाद्रेवां समागतः । चचार परया भक्त्या ध्यानमुग्रं हुताशनः
ក្រោយពីធ្វើដំណើរទៅកាន់សមុទ្រ និងទន្លេនានាតាមលំដាប់ ហុតាសនៈ (អគ្គី) បានមកដល់ទន្លេ រេវា។ នៅទីនោះ គាត់បានអនុវត្តដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ធ្វើសមាធិដ៏តឹងរឹង។
Verse 6
वायुभक्षः शतं साग्रं यावत्तेपे हुताशनः । तावत्तुष्टो महादेवो वरदो जातवेदसः । संनिधौ समुपेत्याथ वचनं चेदमब्रवीत्
ហុតាសនៈ (អគ្គី) រស់នៅដោយបរិភោគតែខ្យល់ បំពេញតបៈអស់មួយរយឆ្នាំ និងលើសពីនោះ។ បន្ទាប់មក មហាទេវៈ ពេញព្រះហឫទ័យ និងត្រៀមប្រទានពរដល់ ជាតវេទសៈ បានមកដល់មុខគាត់ ហើយមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ។
Verse 7
ईश्वर उवाच । वरं वृणीष्व हव्याश यस्ते मनसि वर्तते
ឥશ્વរៈ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ហវ្យាសៈ (អគ្គី) ចូរជ្រើសពរ ដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នក»។
Verse 8
वह्निरुवाच । नमस्ते सर्वलोकेश उग्रमूर्ते नमोऽस्तु ते । रेतसा तव संदग्धः कुष्ठी जातो महेश्वर । कृपां कुरु महादेव मम रोगं विनाशय
វហ្និ (អគ្គី) បាននិយាយថា៖ «សូមក្រាបនមស្ការ ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងអស់; សូមនមោចំពោះព្រះរូបដ៏ឧគ្រ។ ឱ មហេឝ្វរៈ ដោយតេជៈភ្លើងរបស់ព្រះអង្គបានឆេះខ្ញុំ ខ្ញុំក្លាយជាអ្នកមានរោគកុស្ឋ។ ឱ មហាទេវៈ សូមមេត្តា—បំផ្លាញរោគរបស់ខ្ញុំ»។
Verse 9
ईश्वर उवाच । हव्यवाह भवारोगो मत्प्रसादाच्च सत्वरम् । अत्र तीर्थे कृतस्नानः स्वरूपं प्रतिपत्स्यसे
ឥશ્વរៈ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ហវ្យវាហៈ ដោយព្រះប្រសាទរបស់យើង រោគរបស់អ្នកនឹងរលាយទៅយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ ក្រោយពេលងូតទឹកនៅទីរថៈនេះ អ្នកនឹងទទួលបានស្វរូបពិតរបស់អ្នកវិញ»។
Verse 10
इत्युक्त्वा च महादेवस्तत्रैवान्तरधीयत । अनन्तरं हव्यवाहः सस्नौ रेवाजले त्वरन्
ព្រះមហាទេវៈមានព្រះវាចាដូច្នេះហើយ ក៏អន្តរធាននៅទីនោះតែម្តង។ បន្ទាប់មក ហវ្យវាហៈ (អគ្គិ) ប្រញាប់ទៅងូតទឹកក្នុងទឹកសក្ការៈនៃទន្លេរេវា។
Verse 11
तदैव रोगनिर्मुक्तोऽभवद्दिव्यस्वरूपवान् । स्थापयामास देवेशं स वह्निः पिङ्गलेश्वरम्
នៅពេលនោះតែម្តង គាត់បានរួចផុតពីជំងឺ ហើយភ្លឺរលោងដោយរូបទេវភាព។ បន្ទាប់មក វហ្និ (អគ្គិ) បានស្ថាបនាព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយជា “ពិង្គលេស្វរ”។
Verse 12
नाम्ना संपूजयामास तुष्टाव स्तुतिभिर्मुदा । ततो जगाम देशं स्वं देवानां हव्यवाहनः
គាត់បានបូជាតាមពិធីប្រពៃណី ដោយអញ្ជើញព្រះនាម និងសរសើរដោយបទស្តូត្រដោយសេចក្តីរីករាយ។ បន្ទាប់មក ហវ្យវាហនៈ អ្នកដឹកនាំគ្រឿងបូជាសម្រាប់ទេវទាំងឡាយ បានត្រឡប់ទៅលំនៅឋានរបស់ខ្លួន។
Verse 13
हव्यवाहेन भूपैवं स्थापितः पिङ्गलेश्वरः । जितक्रोधो हि यस्तत्र उपवासं समाचरेत्
ដូច្នេះហើយ ព្រះរាជា ពិង្គលេស្វរ ត្រូវបានស្ថាបនាដោយ ហវ្យវាហ (អគ្គិ)។ អ្នកណាម្នាក់នៅទីនោះ បង្ក្រាបកំហឹងបានហើយ ប្រតិបត្តិអុបវាសតាមពិធី—
Verse 14
अतिरान्त्रफलं तस्य अन्ते रुद्रत्वमाप्नुयात् । गुणान्विताय विप्राय कपिलां तत्र भारत
ផលបុណ្យរបស់គាត់ក្លាយជាធំលើសលប់; នៅទីបញ្ចប់ គាត់ឈានដល់ “រុទ្រភាព” (រួមជាមួយរុទ្រ)។ ហើយនៅទីនោះ ឱ ភារតៈ គួរផ្តល់ទានគោ “កពិលា” (ពណ៌ត្នោតក្រហម) ដល់ព្រាហ្មណ៍មានគុណធម៌។
Verse 15
अलंकृत्य सवत्सां च शक्त्यालङ्कारभूषिताम् । यः प्रयच्छति राजेन्द्र स गच्छेत्परमां गतिम्
ឱ ព្រះមហាក្សត្រអធិរាជ! អ្នកណាដែលបរិច្ចាគគោជាមួយកូនគោនៅទីនោះ ដោយតុបតែងដោយអលង្ការសមគួរ នោះនឹងបានដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។
Verse 86
। अध्याय
“អធ្យាយ (Adhyāya)” — សញ្ញាកូឡូហ្វុនក្នុងប្រពៃណីអក្សរសាស្ត្រ ដើម្បីបង្ហាញព្រំដែន ឬចុងបញ្ចប់នៃជំពូក។