Adhyaya 86
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 86

Adhyaya 86

អធ្យាយនេះជាសន្ទនារវាង យុធិષ્ઠិរ និង មារកណ្ឌេយៈ អំពីដើមកំណើត ពិṅគលេស្វរ នៅ ពិṅគលាវរតៈ ជាទីរមណីយដ្ឋានជិតចំណុចប្រសព្វទឹក នៅឆ្នេរខាងជើងនៃទន្លេ រេវា។ មារកណ្ឌេយៈពណ៌នាថា ហវ្យវាហនៈ (អគ្គិ) ត្រូវទុក្ខវេទនា ដោយត្រូវកំដៅឆេះពីវីរុយ (វីរុយ) នៃ រុទ្រ ហើយក្លាយជាមានជំងឺ។ អគ្គិធ្វើដំណើរបូជាធម្មយាត្រា មកដល់រេវា ហើយអនុវត្តតបស្យាខ្លាំងយូរពេល ដល់ថ្នាក់រស់ដោយខ្យល់។ ព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ ប្រទានពរ; អគ្គិសុំឲ្យសះស្បើយ។ ព្រះសិវៈបញ្ជាឲ្យងូតទឹកនៅទីរថៈនោះ ហើយអគ្គិបានស្ដារទ្រង់ទ្រាយទេវភាពភ្លាមៗ។ ដោយកតញ្ញូ អគ្គិបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះទេវតានាម ពិṅគលេស្វរ និងបូជាតាមនាម ព្រមទាំងស្តូត្រ។ ចុងក្រោយមានផលស្រដៀងផលស្រុតិ៖ អ្នកអត់អាហារនៅទីនោះ ដោយឈ្នះកំហឹង នឹងទទួលផលអស្ចារ្យ ដល់ការសម្រេចដូចរុទ្រ; ហើយការបរិច្ចាគគោ កពិលា តុបតែង មានកូន ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍សមស្រប ត្រូវសរសើរថានាំទៅគោលដៅខ្ពស់បំផុត។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज पिङ्गलावर्तमुत्तमम् । सङ्गमस्य समीपस्थं रेवाया उत्तरे तटे । हव्यवाहेन राजेन्द्र स्थापितः पिङ्गलेश्वरः

ព្រះមារកណ្ឌេយ្យមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហារាជ អ្នកគួរទៅកាន់ពិង្គលាវរតដ៏ប្រសើរ ដែលស្ថិតជិតសង្គម នៅលើឆ្នេរខាងជើងនៃទន្លេរេវា។ នៅទីនោះ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ ពិង្គលេស្វរ ត្រូវបានហវ្យវាហន (អគ្គី) ប្រតិស្ឋា (ដំឡើង)។

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । हव्यवाहेन भगवन्नीश्वरः स्थापितः कथम् । एतदाख्याहि मे सर्वं प्रसादाद्वक्तुमर्हसि

យុធិស្ឋិរ មានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះគ្រូដ៏គួរគោរព ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានហវ្យវាហន (អគ្គី) ប្រតិស្ឋា ដោយរបៀបណា? សូមពន្យល់អស់ទាំងនេះដល់ខ្ញុំ; ដោយព្រះគុណ សូមព្រះអង្គមានព្រះវាចា។

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच । शम्भुना रेतसा राजंस्तर्पितो हव्यवाहनः । प्राप्तसौख्येन रौद्रेण गौर्याक्रीडनचेतसा

ព្រះមារកណ្ឌេយ្យមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះរាជា ហវ្យវាហន (អគ្គី) ត្រូវបានបំពេញចិត្តដោយរេតសៈរបស់សម្ភូ។ ហើយដោយតេជៈរោទ្រដ៏ខ្លាំងនោះ—ដែលកើតពីសេចក្តីរីករាយរបស់ព្រះសិវៈពេលកម្សាន្តជាមួយព្រះគោរី—គាត់បានទទួលអំណាចអស្ចារ្យ។

Verse 4

हव्यवाहमुखे क्षिप्तं रुद्रेणामिततेजसा । रुद्रस्य रेतसा दग्धस्तीर्थयात्राकृतादरः

ដោយព្រះរុទ្រាដែលមានតេជៈមិនអាចវាស់បាន បានបោះវាចូលទៅក្នុងមាត់ហវ្យវាហន។ អគ្គីត្រូវបានរេតសៈរបស់រុទ្រាដុតឆេះ ហើយបន្ទាប់មក គាត់បានមានចិត្តគោរព និងប្តេជ្ញាចេញធ្វើទៀរថយាត្រាទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ។

Verse 5

सागरांश्च नदीर्गत्वा क्रमाद्रेवां समागतः । चचार परया भक्त्या ध्यानमुग्रं हुताशनः

ក្រោយពីធ្វើដំណើរទៅកាន់សមុទ្រ និងទន្លេនានាតាមលំដាប់ ហុតាសនៈ (អគ្គី) បានមកដល់ទន្លេ រេវា។ នៅទីនោះ គាត់បានអនុវត្តដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ធ្វើសមាធិដ៏តឹងរឹង។

Verse 6

वायुभक्षः शतं साग्रं यावत्तेपे हुताशनः । तावत्तुष्टो महादेवो वरदो जातवेदसः । संनिधौ समुपेत्याथ वचनं चेदमब्रवीत्

ហុតាសនៈ (អគ្គី) រស់នៅដោយបរិភោគតែខ្យល់ បំពេញតបៈអស់មួយរយឆ្នាំ និងលើសពីនោះ។ បន្ទាប់មក មហាទេវៈ ពេញព្រះហឫទ័យ និងត្រៀមប្រទានពរ​ដល់ ជាតវេទសៈ បានមកដល់មុខគាត់ ហើយមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ។

Verse 7

ईश्वर उवाच । वरं वृणीष्व हव्याश यस्ते मनसि वर्तते

ឥશ્વរៈ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ហវ្យាសៈ (អគ្គី) ចូរជ្រើសពរ ដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នក»។

Verse 8

वह्निरुवाच । नमस्ते सर्वलोकेश उग्रमूर्ते नमोऽस्तु ते । रेतसा तव संदग्धः कुष्ठी जातो महेश्वर । कृपां कुरु महादेव मम रोगं विनाशय

វហ្និ (អគ្គី) បាននិយាយថា៖ «សូមក្រាបនមស្ការ ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងអស់; សូមនមោចំពោះព្រះរូបដ៏ឧគ្រ។ ឱ មហេឝ្វរៈ ដោយតេជៈភ្លើងរបស់ព្រះអង្គបានឆេះខ្ញុំ ខ្ញុំក្លាយជាអ្នកមានរោគកុស្ឋ។ ឱ មហាទេវៈ សូមមេត្តា—បំផ្លាញរោគរបស់ខ្ញុំ»។

Verse 9

ईश्वर उवाच । हव्यवाह भवारोगो मत्प्रसादाच्च सत्वरम् । अत्र तीर्थे कृतस्नानः स्वरूपं प्रतिपत्स्यसे

ឥશ્વរៈ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ហវ្យវាហៈ ដោយព្រះប្រសាទរបស់យើង រោគរបស់អ្នកនឹងរលាយទៅយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ ក្រោយពេលងូតទឹកនៅទីរថៈនេះ អ្នកនឹងទទួលបានស្វរូបពិតរបស់អ្នកវិញ»។

Verse 10

इत्युक्त्वा च महादेवस्तत्रैवान्तरधीयत । अनन्तरं हव्यवाहः सस्नौ रेवाजले त्वरन्

ព្រះមហាទេវៈមានព្រះវាចាដូច្នេះហើយ ក៏អន្តរធាននៅទីនោះតែម្តង។ បន្ទាប់មក ហវ្យវាហៈ (អគ្គិ) ប្រញាប់ទៅងូតទឹកក្នុងទឹកសក្ការៈនៃទន្លេរេវា។

Verse 11

तदैव रोगनिर्मुक्तोऽभवद्दिव्यस्वरूपवान् । स्थापयामास देवेशं स वह्निः पिङ्गलेश्वरम्

នៅពេលនោះតែម្តង គាត់បានរួចផុតពីជំងឺ ហើយភ្លឺរលោងដោយរូបទេវភាព។ បន្ទាប់មក វហ្និ (អគ្គិ) បានស្ថាបនាព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយជា “ពិង្គលេស្វរ”។

Verse 12

नाम्ना संपूजयामास तुष्टाव स्तुतिभिर्मुदा । ततो जगाम देशं स्वं देवानां हव्यवाहनः

គាត់បានបូជាតាមពិធីប្រពៃណី ដោយអញ្ជើញព្រះនាម និងសរសើរដោយបទស្តូត្រដោយសេចក្តីរីករាយ។ បន្ទាប់មក ហវ្យវាហនៈ អ្នកដឹកនាំគ្រឿងបូជាសម្រាប់ទេវទាំងឡាយ បានត្រឡប់ទៅលំនៅឋានរបស់ខ្លួន។

Verse 13

हव्यवाहेन भूपैवं स्थापितः पिङ्गलेश्वरः । जितक्रोधो हि यस्तत्र उपवासं समाचरेत्

ដូច្នេះហើយ ព្រះរាជា ពិង្គលេស្វរ ត្រូវបានស្ថាបនាដោយ ហវ្យវាហ (អគ្គិ)។ អ្នកណាម្នាក់នៅទីនោះ បង្ក្រាបកំហឹងបានហើយ ប្រតិបត្តិអុបវាសតាមពិធី—

Verse 14

अतिरान्त्रफलं तस्य अन्ते रुद्रत्वमाप्नुयात् । गुणान्विताय विप्राय कपिलां तत्र भारत

ផលបុណ្យរបស់គាត់ក្លាយជាធំលើសលប់; នៅទីបញ្ចប់ គាត់ឈានដល់ “រុទ្រភាព” (រួមជាមួយរុទ្រ)។ ហើយនៅទីនោះ ឱ ភារតៈ គួរផ្តល់ទានគោ “កពិលា” (ពណ៌ត្នោតក្រហម) ដល់ព្រាហ្មណ៍មានគុណធម៌។

Verse 15

अलंकृत्य सवत्सां च शक्त्यालङ्कारभूषिताम् । यः प्रयच्छति राजेन्द्र स गच्छेत्परमां गतिम्

ឱ ព្រះមហាក្សត្រអធិរាជ! អ្នកណាដែលបរិច្ចាគគោជាមួយកូនគោនៅទីនោះ ដោយតុបតែងដោយអលង្ការសមគួរ នោះនឹងបានដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 86

। अध्याय

“អធ្យាយ (Adhyāya)” — សញ្ញាកូឡូហ្វុនក្នុងប្រពៃណីអក្សរសាស្ត្រ ដើម្បីបង្ហាញព្រំដែន ឬចុងបញ្ចប់នៃជំពូក។