पक्षान्तेऽथ व्यतीपाते वै धृतौ रविसंक्रमे । दिनक्षये गजच्छायां ग्रहणे भास्करस्य च
pakṣānte'tha vyatīpāte vai dhṛtau ravisaṃkrame | dinakṣaye gajacchāyāṃ grahaṇe bhāskarasya ca
នៅចុងពាក់ខែ, ក្នុងយោគៈ វ្យតីបាត, ក្នុងយោគៈ ធ្រឹតិ, ពេលព្រះអាទិត្យសង្ក្រាម (ផ្លាស់រាសី), នៅចុងថ្ងៃ, ក្នុងពេលដែលហៅថា ‘ស្រមោលដំរី’, និងពេលសូរ្យគ្រាស—ទាំងនេះជាពេលវេលាដ៏មានអានុភាពពិសេសសម្រាប់កិច្ចបុណ្យនៅទីរថៈ។
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: sangam
Listener: Nṛpa (King)
Scene: A river confluence at twilight with pilgrims preparing for snāna; the sky shows an eclipse disc and zodiacal motifs; priests mark saṅkrānti with lamps and kalasha; a shadow motif suggests ‘gaja-chāyā’.
Sacred geography becomes even more fruitful when approached at spiritually charged times; timing intensifies tīrtha-merit.
The Revā Khaṇḍa context points to the Revā (Narmadā) region and its saṅgama-tīrthas, where rites are praised as especially meritorious.
The verse lists auspicious occasions—saṅkrānti, vyatīpāta, dhṛti, twilight, and solar eclipse—implying these are recommended times for snāna, japa, and other tīrtha-observances.