मृगयायां गमिष्यामि तिष्ठध्वं राज्यपालने । गम्यतां सचिवैः प्रोक्ते गतोऽसौ वसुधाधिपः
mṛgayāyāṃ gamiṣyāmi tiṣṭhadhvaṃ rājyapālane | gamyatāṃ sacivaiḥ prokte gato'sau vasudhādhipaḥ
ព្រះរាជាមានព្រះបន្ទូលថា «ខ្ញុំនឹងទៅប្រមាញ់; អ្នកទាំងឡាយចូរឈរជើងក្នុងការការពាររាជ្យ»។ ពេលសេចក្តីនោះត្រូវបានមន្ត្រីទូលថា «សូមតាមព្រះបន្ទូល; សូមព្រះអង្គទៅ» នោះព្រះអធិរាជនៃផែនដីក៏ចេញដំណើរ។
King Citrasena (speaking to ministers), framed by narrator
Scene: The king announces a hunting expedition; ministers remain behind to guard the realm. The king departs with attendants, weapons, and hunting gear toward a dense forest path.
Even leisure must respect duty: governance is maintained through delegated responsibility and order.
No tīrtha is named in this verse; it initiates the movement toward the forest where subsequent sacred events may unfold.
None; it is a narrative directive about administrative stewardship.