युधिष्ठिर उवाच । विधानं च यमांश्चैव नियमांश्च वदस्व मे । प्रायश्चित्तार्थगमने को विधिस्तं वदस्व मे
yudhiṣṭhira uvāca | vidhānaṃ ca yamāṃścaiva niyamāṃśca vadasva me | prāyaścittārthagamane ko vidhistaṃ vadasva me
យុធិឋិរៈបាននិយាយថា៖ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីវិធានត្រឹមត្រូវ—ទាំងយមៈ និងនិយមៈផង។ សម្រាប់ការចេញដំណើរដោយមានគោលបំណងធ្វើប្រាយស្ចិត្ត (prāyaścitta) តើមានវិន័យអ្វី? សូមពន្យល់ឲ្យខ្ញុំ។
Yudhiṣṭhira
Listener: Śrī Mārkaṇḍeya (as respondent)
Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully, asks a sage for rules; behind them symbolic icons of yama-niyama: a water pot (śauca), rosary (japa), scales (satya/ṛju), and a restrained posture (brahmacarya).
True expiation is not random; it must be guided by dharma—discipline (yama-niyama) and proper scriptural procedure.
No single tīrtha is named; the question concerns the correct method of undertaking prāyaścitta-associated travel in the Revā context.
The verse requests instruction on vidhāna (procedure) along with yamas and niyamas as prerequisites for prāyaścitta-yātrā.