Adhyaya 206
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 206

Adhyaya 206

ព្រះមារកណ្ឌេយ្យ ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះមហាក្សត្រ ហើយណែនាំអំពីទីរត្ថដ៏មង្គលខ្ពស់មួយឈ្មោះ «ដសកញ្ញា» ដែលស្រស់ស្អាតយ៉ាងលើសលប់ និងអាចលាងបាបទាំងអស់។ អធ្យាយនេះបញ្ជាក់អំណាចនៃទីរត្ថតាមរឿងព្រេងសៃវៈ៖ នៅទីនេះ ព្រះមហាទេវៈពាក់ព័ន្ធនឹងកញ្ញាសុចរិតដប់នាក់ និងការរៀបចំអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ពួកនាងជាមួយព្រះព្រហ្មា ដោយហេតុនេះទីកន្លែងបានល្បីតាមនាមនោះ។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបង្រៀនអំពីធម៌ប្រតិបត្តិ៖ ការបរិច្ចាគកញ្ញាដែលតុបតែងល្អក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ (កញ្ញាទាន) នៅទីរត្ថនេះ នាំមកនូវបុណ្យធំធេង ដូចជាការស្នាក់នៅជិតព្រះសិវៈអស់ឆ្នាំច្រើនដូចចំនួនសក់ ហើយបន្ទាប់មកបានកំណើតជាមនុស្សដ៏កម្រនាំទៅកាន់ទ្រព្យសម្បត្តិធំ។ ក៏មានការស្នានដោយសទ្ធា និងការបរិច្ចាគមាសដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ស្ងប់ស្ងាត់ ទោះតិចតួចក៏អាចលាយបំបាត់កំហុសដោយពាក្យ ចិត្ត និងកាយ។ ផលស្រស់ស្រាយចុងក្រោយគឺឡើងសួគ៌ ទទួលកិត្តិយសក្នុងចំណោមវិទ្យាធរ និងសិទ្ធៈ ហើយស្នាក់នៅរហូតដល់ការលាយលំអិតនៃលោក។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । गच्छेत्ततः क्षोणिनाथ तीर्थं परमशोभनम् । सर्वपापहरं पुण्यं दशकन्येति विश्रुतम् । महादेवकृतं पुण्यं सर्वकामफलप्रदम्

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់ពីនោះ ឱ​ព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី គួរទៅកាន់ទីរថៈដ៏ស្រស់ស្អាតយ៉ាងខ្លាំង—បរិសុទ្ធ និងបំបាត់បាបទាំងអស់—ដែលល្បីថា «ទសកញ្ញា»។ នេះជាទីបុណ្យដែលព្រះមហាទេវៈបានស្ថាបនា ហើយប្រទានផលនៃបំណងល្អត្រឹមត្រូវទាំងអស់។

Verse 2

तत्र तीर्थे महादेवो दशकन्या गुणान्विताः । ब्रह्मणो वरयामास ह्युद्वाहेन युयोज ह

នៅទីរថៈនោះ ព្រះមហាទេវៈបានសុំទសកញ្ញាដែលពោរពេញដោយគុណធម៌ឲ្យមានពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ ហើយពិតប្រាកដបានភ្ជាប់ពួកនាងជាមួយព្រះព្រហ្មតាមពិធីមង្គលការ។

Verse 3

तदाप्रभृति तत्तीर्थं दशकन्येति विश्रुतम् । सर्वपापहरं पुण्यमक्षयं कीर्तितं फलम्

ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ទីរថៈនោះបានល្បីថា «ទសកញ្ញា»។ វាត្រូវបានសរសើរថា ជាទីបរិសុទ្ធ បំបាត់បាបទាំងអស់ និងប្រទានផលវិញ្ញាណដ៏អចិន្ត្រៃយ៍។

Verse 4

तत्र तीर्थे तु यः कन्यां ददाति समलंकृताम् । प्राप्नोति पुरुषो दत्त्वा यथाशक्त्या स्वलंकृताम्

នៅទីរថៈនោះ បុរសណាដែលប្រគេនទានកញ្ញាដែលតុបតែងសមរម្យ នឹងទទួលបានផលដែលបានប្រកាស ដោយការប្រគេនតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន ជាមួយគ្រឿងអលង្ការដែលសមគួរ។

Verse 5

तेन दानोत्थपुण्येन पूतात्मानो नराधिप । वसन्ति रोमसंख्यानि वर्षाणि शिवसन्निधौ

ឱ​ព្រះមហាក្សត្រ ដោយបុណ្យដែលកើតពីទាននោះ ព្រលឹងរបស់ពួកគេបានបរិសុទ្ធ ហើយពួកគេស្នាក់នៅក្នុងសាន្និធិព្រះសិវៈអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំមិនអាចរាប់បាន ដូចចំនួនរោមលើរាងកាយ។

Verse 6

ततः कालेन महता त्विह लोके नरेश्वर । मानुष्यं प्राप्य दुष्प्राप्यं धनकोटीपतिर्भवेत्

បន្ទាប់ពីកាលយូរណាស់ទៅហើយ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្ស កាលត្រឡប់មកកាន់លោកនេះ និងបានកំណើតជាមនុស្សដ៏កម្ររកបាន នោះគេក្លាយជាម្ចាស់ទ្រព្យសម្បត្តិនับកោដិ។

Verse 7

तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा विप्राय काञ्चनम् । सम्प्रयच्छति शान्ताय सोऽत्यन्तं सुखमश्नुते

នៅទីរថនោះ អ្នកណាដែលងូតទឹកដោយសទ្ធាភក្តិ ហើយបន្ទាប់មកបរិច្ចាគមាសដល់ព្រាហ្មណ៍អ្នកស្ងប់ស្ងាត់ នោះគេបានសុខដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 8

वाचिकं मानसं वापि कर्मजं यत्पुरा कृतम् । तत्सर्वं विलयं याति स्वर्णदानेन भारत

ឱ ភារតៈ បាបណាដែលបានធ្វើពីមុន ដោយពាក្យ ដោយចិត្ត ឬដោយអំពើ បាបទាំងអស់នោះរលាយបាត់ទៅដោយទានមាស។

Verse 9

नरो दत्त्वा सुवर्णं चापि वालाग्रमात्रकम् । तत्र तीर्थे दिवं याति मृतो नास्त्यत्र संशयः

នៅទីរថនោះ ទោះបីមនុស្សម្នាក់បរិច្ចាគមាសត្រឹមតែប៉ុនចុងសក់ក៏ដោយ ពេលស្លាប់ទៅគេឡើងសួគ៌—មិនមានសង្ស័យអ្វីឡើយ។

Verse 10

तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्

នៅទីនោះ គេអង្គុយលើវិមានដ៏ប្រសើរ ត្រូវបានវិទ្យាធរ និងសិទ្ធៈទាំងឡាយគោរពបូជា ហើយស្នាក់នៅរហូតដល់ពេលមានភូតសម្ប្លវៈ គឺព្រាល័យកោស्मिकនៃសត្វលោក។

Verse 206

अध्यायः

ជំពូក (សញ្ញាបញ្ចប់ជំពូក)។