जय देवपते श्रीमन्साक्षाद्ब्रह्म सनातन । तव लोकाः शरीरस्थास्त्वं गतिः परमेश्वर
jaya devapate śrīmansākṣādbrahma sanātana | tava lokāḥ śarīrasthāstvaṃ gatiḥ parameśvara
ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះបតីនៃទេវតា ព្រះអង្គដ៏រុងរឿង; ព្រះអង្គជាព្រះព្រហ្ម (Brahman) ដោយផ្ទាល់ ជានិរន្តរ។ ពិភពលោកទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងព្រះកាយរបស់ព្រះអង្គ; ឱ ព្រះបរមេស្វរ ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាជម្រកខ្ពស់បំផុត និងគោលដៅចុងក្រោយ។
A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The devotee proclaims the Lord as eternal Brahman; behind the reclining form, a subtle cosmic panorama appears—worlds, beings, and elements nested within the deity’s aura/body.
The Supreme Lord is both immanent (holding all worlds within Himself) and transcendent (the final gati/refuge).
The verse occurs within Revā-khaṇḍa, aligning devotion with the sanctity of the Revā (Narmadā) tīrtha landscape.
None directly; the emphasis is theological praise and surrender.