Adhyaya 199
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 199

Adhyaya 199

មារកណ្ឌេយ្យ បន្តពិភាក្សាបញ្ជីទីរថៈ ដោយណែនាំ «អស្វិនី ទីរថៈ» ជាទីបូជនីយដ្ឋានដ៏ឧត្តម ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថា «កាមិក» (បំពេញបំណងដោយចេតនា) និងផ្តល់សិទ្ធិ/សិទ្ធិសម្បត្តិដល់សត្វលោក។ ព្រះអស្វិនទ្វេ (នាសត្យៅ) ត្រូវបានលើកឡើងថាជាគ្រូពេទ្យទេវតាដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលបានធ្វើតបស្យាខ្លាំងនៅទីរថៈនេះ ហើយដោយសារតបស្យានោះ បានទទួលសិទ្ធិចែកភាគក្នុងយញ្ញ និងទទួលការយល់ព្រមទូលំទូលាយពីទេវតាទាំងឡាយ។ យុធិស្ឋិរ សួរហេតុអ្វីបានហៅពួកគេថា «កូនព្រះអាទិត្យ»។ មារកណ្ឌេយ្យ ប្រាប់រឿងព្រេងខ្លី៖ ព្រះមហាក្សត្រីមួយ មិនអាចទ្រាំពន្លឺខ្លាំងរបស់ព្រះអាទិត្យ បានធ្វើអធិស្ឋានតបស្យាខ្លាំងនៅតំបន់មេរុ; ព្រះអាទិត្យដោយក្តីប្រាថ្នា បានយករូបសេះ; ការកំណើតកើតឡើងតាមរន្ធច្រមុះ ហើយកើតបាននាសត្យៅដ៏ល្បី។ បន្ទាប់មក វិលត្រឡប់ទៅភូមិសាស្ត្រនរមទា ដោយនិយាយថា ព្រះអស្វិនទ្វេ បានធ្វើតបស្យាលំបាកជិតភ្រឹគុកច្ឆៈលើច្រាំងទន្លេ និងសម្រេចសិទ្ធិខ្ពស់បំផុត។ អ្នកណាអុជទឹកនៅទីរថៈនេះ ហើយធ្វើតർបណៈដល់បិត្រនិងទេវតា នឹងទទួលបានសម្រស់ និងសំណាងល្អគ្រប់កំណើត។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं राजन्नाश्विनं तीर्थमुत्तमम् । कामिकं सर्वतीर्थानां प्राणिनां सिद्धिदायकम्

ព្រះមហាឥសី​មារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ «ឱ​ព្រះរាជា! បន្ទាប់ពីនោះភ្លាមៗ មានទីរថៈដ៏ឧត្តមឈ្មោះ អាស្វិនៈ ដែលជាទីស្រឡាញ់ក្នុងចំណោមទីរថៈទាំងអស់ ហើយប្រទានសិទ្ធិ (siddhi) ដល់សត្វមានជីវិត»។

Verse 2

तत्र तीर्थेऽश्विनौ देवौ सुरूपौ भिषजां वरौ । तपः कृत्वा सुविपुलं संजातौ यज्ञभागिनौ

នៅទីធម៌សក្ការៈ (ទីរថ) នោះ ព្រះអស្វិនទាំងពីរ មានរូបសម្បត្តិស្រស់ស្អាត ជាវេជ្ជបណ្ឌិតដ៏ប្រសើរ បានបំពេញតបៈយ៉ាងមហិមា ហើយដោយហេតុនោះ បានទទួលភាគក្នុងយជ្ញា ជាអ្នកទទួលបូជា។

Verse 3

संमतौ सर्वदेवानामादित्यतनयावुभौ । नासत्यौ सत्त्वसंपन्नौ सर्वदुःखघ्नसत्तमौ

ព្រះទាំងពីរ ជាព្រះបុត្ររបស់អាទិត្យា ត្រូវបានព្រះទេវទាំងអស់សរសើរ និងទទួលស្គាល់—គឺ “នាសត្យ” អ្នកពោរពេញដោយសត្តវៈដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ជាអ្នកឧត្តមបំផុតក្នុងការបំបាត់ទុក្ខទាំងអស់។

Verse 4

युधिष्ठिर उवाच । आदित्यस्य सुतौ तात नासत्यौ येन हेतुना । संजातौ श्रोतुमिच्छामि निर्णयं परमं द्विज

យុធិស្ឋិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះអង្គដ៏គួរគោរពដូចបិតា ដោយហេតុអ្វីបានជា នាសត្យទាំងពីរ ក្លាយជាព្រះបុត្ររបស់អាទិត្យា? ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ (ទ្វិជ) ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់ការបកស្រាយដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ និងច្បាស់លាស់អំពីរឿងនេះ»។

Verse 5

मार्कण्डेय उवाच । पुराणे भास्करे तात एतद्विस्तरतो मया । संश्रुतं देवदेवस्य मार्तण्डस्य महात्मनः

មារកណ្ឌេយ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ កូនជាទីស្រឡាញ់ ក្នុង ភាស្ករ បុរាណ ខ្ញុំបានស្តាប់រឿងនេះដោយលម្អិត—អំពី ព្រះមារតណ្ឌ មហાત્મា ព្រះទេវនៃព្រះទេវទាំងអស់»។

Verse 6

तत्ते संक्षेपतः सर्वं भक्तियुक्तस्य भारत । कथयामि न सन्देहो वृद्धभावेन कर्शितः

ឱ ភារតៈ ព្រោះអ្នកពោរពេញដោយភក្តី ខ្ញុំនឹងប្រាប់រឿងទាំងអស់នោះដោយសង្ខេប; មិនមានសង្ស័យឡើយ—ទោះបីខ្ញុំរងការរលាយដោយសភាពចាស់ជរាក៏ដោយ។

Verse 7

अतितेजोरवेर्दृष्ट्वा राज्ञी देवी नरोत्तम । चचार मेरुकान्तारे वडवा तप उल्बणम्

ពេលឃើញពន្លឺដ៏ខ្លាំងលើសលប់របស់ព្រះអាទិត្យ ឱ បុរសប្រសើរ ព្រះរាជនីដ៏ទេវីបានដើរចរនៅព្រៃភ្នំមេរុ ដោយបំពេញតបៈដ៏តឹងរឹងក្នុងរូបមេម้า។

Verse 8

ततः कतिपयाहस्य कालस्य भगवान्रविः । दृष्ट्वा तु रूपमुत्सृज्य परमं तेज उज्ज्वलम्

បន្ទាប់មក កាលប៉ុន្មានថ្ងៃបានកន្លងទៅ ព្រះអាទិត្យដ៏ជាព្រះភគវាន ពេលបានឃើញសភាពការណ៍ហើយ ក៏បោះបង់រូបរាងដើម និងដាក់ចោលពន្លឺដ៏ភ្លឺចែងចាំងអស្ចារ្យរបស់ព្រះអង្គ។

Verse 9

मनोभववशीभूतो हयो भूत्वा लघुक्रमः । विस्फुरन्ती यथाप्राणं धावमाना इतस्ततः

ដោយត្រូវមនោភវ (ទេវតានៃកាម) គ្រប់គ្រង ព្រះអង្គបានក្លាយជាសេះដែលជំហានស្រាលរហ័ស; រីឯព្រះទេវីវិញ ក៏ញ័រញាក់ដូចដង្ហើមកំពុងក្រឡុក ហើយរត់ទៅមកទីនេះទីនោះ។

Verse 10

हेषमाणः स्वरेणासौ मैथुनायोपचक्रमे । सम्मुखी तु ततो देवी निवृत्ता लघुविक्रमा

ដោយស្រែកហ៊ឺៗខ្លាំងៗ ព្រះអង្គបានចាប់ផ្តើមស្វែងរកការរួមស្នេហា; តែបន្ទាប់មក ព្រះទេវីបានបែរមុខប្រឈម ហើយថយចេញដោយចលនារហ័ស។

Verse 11

यथा तथा नासिकायां प्रविष्टं बीजमुत्तमम् । ततो नासागते बीजे संजातो गर्भ उत्तमः

ដោយរបៀបណាមួយ គ្រាប់ពូជដ៏ប្រសើរបានចូលទៅក្នុងរន្ធច្រមុះរបស់ព្រះនាង; ហើយពីគ្រាប់ពូជដែលស្ថិតនៅក្នុងច្រមុះនោះ ក៏កើតមានគភ៌ដ៏ប្រសើរឡើង។

Verse 12

जातौ यतः सुतौ पार्थ नासत्यौ विश्रुतौ ततः । सुसमौ सुविभक्ताङ्गौ बिम्बाद्बिम्बमिवोद्यतौ

ពីនោះទៅ ឱ បារថៈ កូនប្រុសពីររូបបានកើតឡើង ល្បីល្បាញថា «នាសត្យៈ»; ទាំងពីរមានរូបសម្បត្តិស្រដៀងគ្នាខ្លាំង អវយវៈសមស្រប ដូចព្រះមណ្ឌលមួយរះចេញពីព្រះមណ្ឌលមួយទៀត។

Verse 13

अधिकौ सर्वदेवानां रूपैश्चर्यसमन्वितौ । नर्मदातटमाश्रित्य भृगुकच्छे गतावुभौ । परां सिद्धिमनुप्राप्तौ तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

ទាំងពីរលើសលប់ទេវតាទាំងអស់ដោយសោភ័ណភាព និងពោរពេញដោយពន្លឺអស្ចារ្យ; ពួកគេអាស្រ័យលើច្រាំងទន្លេនರ್ಮទា ហើយទៅដល់ ភೃគុកច្ឆ។ ដោយធ្វើតបៈដ៏លំបាកខ្លាំង ពួកគេបានឈានដល់សិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។

Verse 14

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । सुरूपः सुभगः पार्थ जायते यत्र तत्र च

អ្នកណាអ្នកមុជទឹកនៅទីរថៈនោះ ហើយធ្វើតර්បណៈបំពេញចិត្តដល់បិតೃ និងទេវតាទាំងឡាយ—ឱ បារថៈ—មិនថាកើតនៅទីណាក៏ដោយ គេនឹងកើតមានរូបសម្បត្តិស្អាត និងសំណាងល្អ។

Verse 199

अध्याय

អធ្យាយ—សញ្ញាសម្គាល់ការបំបែកជំពូក/ផ្នែក ក្នុងប្រពៃណីអក្សរសាស្ត្រចម្លង។