Adhyaya 191
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 191

Adhyaya 191

ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយព្រះមារកណ្ឌេយ្យណែនាំអ្នកធម្មយាត្រាទៅកាន់សិទ្ធេស្វរ និងលិង្គស្វ័យបង្ហាញនៅជិតៗ ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថា «ហូរទឹកអម្រឹត»។ ការទស្សនាភ្លាមៗនៃទីសក្ការៈនេះផ្តល់បុណ្យធំ និងបង្ហាញពីភាពបរិសុទ្ធពិសេសនៃតីរថៈ។ បន្ទាប់មក យុធិស្ឋិរ សួរថា ព្រះទេវតាបានទទួលសិទ្ធិ (siddhi) នៅសិទ្ធេស្វរយ៉ាងដូចម្តេច ជាពិសេសអំពី «អាទិត្យទាំងដប់ពីរ»។ មារកណ្ឌេយ្យរាយនាមទ្វាទសអាទិត្យ—ឥន្ទ្រ, ធាតា, ភគ, ទ្វស្តា, មិត្រ, វរុណ, អរិយមន, វិវស្វាន, សវិត្រ, ពូសន, អំសុមាន និងវិស្ណុ—ហើយពន្យល់ថា ពួកគេចង់បានស្ថានភាពព្រះអាទិត្យ ដូច្នេះបានធ្វើតបៈខ្លាំងនៅលើច្រាំងនរមទា ក្បែរសិទ្ធេស្វរ។ ជោគជ័យរបស់ពួកគេត្រូវបានសម្គាល់ដោយការបង្កើត «ទិវាករ» នៅតីរថៈនេះ តាមរយៈការចែក «អំសៈ» (ភាគពន្លឺ) នៃព្រះអាទិត្យ ហើយទីកន្លែងក៏ល្បីល្បាញ។ ចុងក្រោយ ជំពូកភ្ជាប់អាទិត្យទៅនឹងមុខងារកោស्मिकនៅពេលលាយលះ និងការចាត់តាំងតាមទិស ដោយបង្ហាញបណ្តាញអំណាចព្រះអាទិត្យតាមទិស (dik-vyavasthā)។ វាក៏បង្ហាញវិន័យធម្មយាត្រា និងផលបុណ្យ៖ ងូតទឹកព្រឹកហើយទស្សនាទ្វាទសអាទិត្យ បំផ្លាញអំពើខុសដោយពាក្យ ចិត្ត និងកាយ; ប្រទក្សិណា ស្មើនឹងការវង់ជុំវិញផែនដី; អាហារប្រកាន់នៅថ្ងៃសប្តមី នៅតីរថៈនេះឲ្យផលអស្ចារ្យ; ការវង់ជុំជាបន្តបន្ទាប់នាំឲ្យរួចផុតពីជំងឺ និងទទួលសុខភាព សម្បត្តិ និងកូនចៅ ដោយជាផលស្រុតិរបស់សេចក្តីស្រឡាញ់មានវិន័យ។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । सिद्धेश्वरं ततो गच्छेत्तस्यैव तु समीपतः । अमृतस्रावि तल्लिङ्गमाद्यं स्वायम्भुवं तथा

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មកគួរទៅកាន់ សិទ្ធេស្វរៈ; ហើយនៅជិតនោះមានលិង្គនោះ—ហូរអម្រឹត ជាលិង្គបុរាណ និងស្វយಂಭូ (កើតឡើងដោយខ្លួនឯង) ផង។

Verse 2

दृष्टमात्रेण येनेह ह्यनृणो जायते नरः । पुरा वर्षशतं साग्रमाराध्य परमेश्वरम्

ដោយគ្រាន់តែបានឃើញប៉ុណ្ណោះ មនុស្សនៅក្នុងលោកនេះក៏ក្លាយជាអ្នករួចផុតពីបំណុលកាតព្វកិច្ច។ នៅសម័យបុរាណ បន្ទាប់ពីបានអារាធនាព្រះបរមេស្វរៈអស់មួយរយឆ្នាំពេញ និងលើសពីនោះ (មហិមានេះត្រូវបានប្រកាស)។

Verse 3

प्राप्नुयुः परमां सिद्धिमादित्या द्वादशैव तु । अतः सिद्धेश्वरः प्रोक्तः सिद्धिदः सिद्धिकाङ्क्षिणाम्

នៅទីនោះ អាទិត្យទាំងដប់ពីរបានទទួលសិទ្ធិដ៏ប្រសើរបំផុតពិតប្រាកដ។ ដូច្នេះហើយទ្រង់ត្រូវបានហៅថា ‘សិទ្ធេស្វរៈ’—ព្រះអម្ចាស់ប្រទានសិទ្ធិ ប្រទានសិទ្ធិដល់អ្នកប្រាថ្នាសិទ្ធិ។

Verse 4

युधिष्ठिर उवाच । कथं सिद्धेश्वरे प्राप्ताः सिद्धिं देवा द्विजोत्तम । आदित्या इति यच्चोक्तं तन्मे विस्मापनं कृतम्

យុធិષ્ઠិរៈមានពាក្យថា៖ «ឱ ទ្វិជោត្តម! ព្រះទេវតាទាំងឡាយបានទទួលសិទ្ធិនៅសិទ្ធេស្វរៈដោយរបៀបណា? ហើយពាក្យដែលលោកបាននិយាយអំពី ‘អាទិត្យ’ នោះ បានធ្វើឲ្យខ្ញុំអស្ចារ្យចិត្តណាស់»។

Verse 5

तपस्युग्रे व्यवसिता आदित्याः केन हेतुना । सम्प्राप्तास्तु द्विजश्रेष्ठ सिद्धिं चैवाभिलाषिकीम्

តើដោយហេតុអ្វីបានជា​ព្រះអាទិត្យទេវៈ (Āditya) ទាំងឡាយ បានប្តេជ្ញាធ្វើតបៈដ៏កាចសាហាវ? ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ពួកគេបានទទួលសិទ្ធិ (siddhi) ដែលប្រាថ្នា ដោយរបៀបណា?

Verse 6

संक्षिप्य तु मया पृष्टं विस्तराद्द्विज शंस मे

ទោះបីខ្ញុំសួរដោយសង្ខេបក៏ដោយ ឱ ព្រាហ្មណ៍ សូមពន្យល់ប្រាប់ខ្ញុំដោយលម្អិត។

Verse 7

मार्कण्डेय उवाच । अदितेर्द्वादशादित्या जाताः शक्रपुरोगमाः । इन्द्रो धाता भगस्त्वष्टा मित्रोऽथ वरुणोऽर्यमा

មារកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចា៖ ពីអទិតិ បានកើតមានអាទិត្យទេវៈដប់ពីរ ដឹកនាំដោយសក្រហ (ឥន្ទ្រ) គឺ ឥន្ទ្រ ធាតា ភគ ត្វଷ្ដ្រ មិត្រ វរុណ និង អរយមន។

Verse 8

विवस्वान्सविता पूषा ह्यंशुमान्विष्णुरेव च । त इमे द्वादशादित्या इच्छन्तो भास्करं पदम्

(រួមមាន) វិវស្វាន សវិត្រ ពូෂន អំសុមាន និង ព្រះវិષ્ણុផងដែរ។ ទាំងនេះហើយជាអាទិត្យទេវៈដប់ពីរ ដែលប្រាថ្នាបទដ៏ឧត្តមរបស់ភាស្ករ (ព្រះអាទិត្យ)។

Verse 9

नर्मदातटमाश्रित्य तपस्युग्रे व्यवस्थिताः । सिद्धेश्वरे महाराज काश्यपेयैर्महात्मभिः

ដោយយកជម្រកនៅលើច្រាំងទន្លេនរមទា ពួកគេបានប្រតិបត្តិតបៈដ៏កាចសាហាវនៅសិទ្ធេឝ្វរ ឱ មហារាជ—មហាត្មាទាំងនោះ ជាវង្សកាស្យប។

Verse 10

परा सिद्धिरनुप्राप्ता द्वादशादित्यसंज्ञितैः । स्थापितश्च जगद्धाता तस्मिंस्तीर्थे दिवाकरः

ព្រះទេវតាដែលគេហៅថា «អាទិត្យទាំងដប់ពីរ» បានសម្រេចសិទ្ធិដ៏អធិក; ហើយនៅទីរថៈនោះ ទិវាករៈ អ្នកគាំទ្រពិភពលោក ត្រូវបានស្ថាបនាឲ្យគោរពបូជា។

Verse 11

स्वकीयांशविभागेन द्वादशादित्यसंज्ञितैः । तदाप्रभृति तत्तीर्थं राजन्ख्यातिं गतं भुवि

ដោយការចែកចាយភាគរបស់ខ្លួន (ពន្លឺរុងរឿង) ដោយអាទិត្យទាំងដប់ពីរ នោះចាប់តាំងពីពេលនោះមក ព្រះរាជា អើយ ទីរថៈនោះបានល្បីល្បាញលើផែនដី។

Verse 12

प्रलये समनुप्राप्ते ह्यादित्या द्वादशैव ते । द्वादशादित्यतो राजन् सम्भवन्ति युगक्षये

ព្រះរាជា អើយ ពេលព្រាល័យ (ការលាយរលំសកល) មកដល់ អាទិត្យទាំងដប់ពីរនោះពិតជាបង្ហាញខ្លួន; ហើយនៅចុងយុគ ពួកគេកើតឡើងជារូប «ព្រះអាទិត្យទាំងដប់ពីរ»។

Verse 13

इन्द्रस्तपति पूर्वेण धाता चैवाग्निगोचरे । गभस्तिपतिर्वै याम्ये त्वष्टा नैरृतदिङ्मुखः

ឥន្ទ្រៈរលោងក្តៅនៅទិសបូព៌ា; ធាត្រឹភ្លឺចែងចាំងនៅតំបន់អគ្គនី (អាគ្នេយ៍)។ គភស្តិបតិ ស្ថិតនៅទិសខាងត្បូង ហើយ ត្វଷ្ដ្រឹ បែរមុខទៅទិសនೈរឋ (ត្បូងលិច)។

Verse 14

वरुणः पश्चिमे भागे मित्रस्तु वायवे तथा । विष्णुश्च सौम्यदिग्भागे विवस्वानीशगोचरे

វរុណៈស្ថិតនៅផ្នែកទិសលិច; មិត្រៈក៏នៅតំបន់វាយុ (ពាយព្យ) ដូចគ្នា។ វិษ្ណុស្ថិតនៅទិសខាងជើង ហើយ វិវស្វាន នៅតំបន់ឥសៈ (ឦសាន)។

Verse 15

ऊर्ध्वतश्चैव सविता ह्यधः पूषा विशोषयन् । अंशुमांस्तु तथा विष्णुर्मुखतो निर्गतं जगत्

នៅខាងលើមានព្រះសវិត្រ; នៅខាងក្រោមមានព្រះពូសន៍ ដែលធ្វើឲ្យលោកស្ងួត។ ដូចគ្នានេះ ព្រះអំសុមាន និងព្រះវិស្ណុ—ដោយពន្លឺដ៏ក្តៅរលោង ពិភពលោកត្រូវបានបញ្ចេញចេញពីមាត់ (នៃគោលការណ៍កោស्मिक)។

Verse 16

प्रदहन्वै नरश्रेष्ठ बभ्रमुश्च इतस्ततः । यथैव ते महाराज दहन्ति सकलं जगत्

ឱ មនុស្សប្រសើរ ពួកគេឆេះរលោង ហើយដើរវិលទៅមកគ្រប់ទិស។ ឱ មហារាជ ដូច្នេះហើយ ពួកគេដុតឆេះលោកទាំងមូល។

Verse 17

तथैव द्वादशादित्या भक्तानां भावसाधनाः । प्रातरुत्थाय यः स्नात्वा द्वादशादित्यसंज्ञितम्

ដូចគ្នានេះ អាទិត្យទាំងដប់ពីរ ជាមធ្យោបាយបង្កើនភក្តិ និងសេចក្តីជំនឿក្នុងចិត្តអ្នកបូជា។ អ្នកណាភ្ញាក់ព្រឹក ងូតទឹកបរិសុទ្ធ ហើយទស្សនាព្រះដែលហៅថា ទ្វាទសាទិត្យ…

Verse 18

पश्यते देवदेवेशं शृणु तस्यैव यत्फलम् । वाचिकं मानसं पापं कर्मजं यत्पुराकृतम्

…ហើយទស្សនាព្រះអម្ចាស់លើសព្រះទាំងអស់—សូមស្តាប់ផលរបស់វា។ អំពើបាបណាដែលបានធ្វើពីមុន មិនថាដោយពាក្យសម្តី ដោយចិត្ត ឬកើតពីការប្រព្រឹត្ត,

Verse 19

नश्यते तत्क्षणादेव द्वादशादित्यदर्शनात् । प्रदक्षिणं तु यः कुर्यात्तस्य देवस्य भारत

…វានឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗ ដោយការទស្សនាទ្វាទសាទិត្យ។ ហើយឱ ភារតៈ អ្នកណាធ្វើប្រទក្សិណា វិលជុំវិញព្រះទេវតានោះ,

Verse 20

प्रदक्षिणीकृता तेन पृथिवी नात्र संशयः । तत्र तीर्थे तु सप्तम्यामुपवासेन यत्फलम्

ដោយអំពើនោះ ដូចជាបានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញផែនដីទាំងមូល—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ ហើយឥឡូវនេះ ផលបុណ្យនៃការតមអាហារនៅថ្ងៃសប្តមី ក្នុងទីរថៈនោះគឺ—

Verse 21

अन्यत्र सप्तसप्तम्यां लभन्ति न लभन्ति च । षष्ठ्यां वारे दैनकरे द्वादशादित्यदर्शनात्

នៅទីផ្សេងៗ ក្នុង ‘សប្ត-សប្តមី’ (សប្តមីដ៏កម្រណាស់) មនុស្សអាចទទួលបាន ឬមិនទទួលបានផលនោះ។ តែទីនេះ គ្រាន់តែបានទស្សនៈ (darśana) ព្រះទ្វាទសាអាទិត្យ (Dvādaśāditya)—សូម្បីនៅថ្ងៃសស្ឋី និងថ្ងៃអាទិត្យ—បុណ្យក៏ប្រាកដ។

Verse 22

प्रदक्षिणं तु यः कुर्यात्तस्य पापं तु नश्यति । अरोगी सप्तजन्मानि भवेद्वै नात्र संशयः

អ្នកណាធ្វើប្រទក្សិណា (pradakṣiṇā) បាបរបស់គាត់នឹងវិនាស។ គាត់នឹងគ្មានជំងឺរយៈពេលប្រាំពីរជាតិ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។

Verse 23

यस्तु प्रदक्षिणशतं दद्याद्भक्त्या दिने दिने । दद्रूपिटककुष्ठानि मण्डलानि विचर्चिकाः

ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលដោយភក្តី ធ្វើប្រទក្សិណា​មួយរយរាល់ថ្ងៃៗ ជំងឺដូចជា ដាដ (ringworm), ដំបៅពពុះ, គុស្ឋ (leprosy), ស្នាមជុំ (blotches) និងវិចរចិកា (eczema) ជាដើម នឹងសាបសូន្យ/ត្រូវបណ្តេញចេញ។

Verse 24

नश्यन्ति व्याधयः सर्वे गरुडेनेव पन्नगाः । पुत्रप्राप्तिर्भवेत्तस्य षष्ट्या वासरसेवनात्

ជំងឺទាំងអស់វិនាស—ដូចពស់នៅមុខគរុឌ (Garuḍa)។ ដោយបម្រើវ្រត/ការសេវានេះរយៈពេលហុកសិបថ្ងៃ គាត់នឹងទទួលពរ «បានកូនប្រុស»។

Verse 191

अध्याय

ជំពូក (សញ្ញាសម្គាល់ព្រំដែនជំពូក)