Adhyaya 190
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 190

Adhyaya 190

ជំពូកនេះរៀបរាប់ជាសន្ទនារវាងយុធិષ્ઠិរ និងមារកណ្ឌេយៈ។ យុធិષ્ઠិរ សួរអំពីរបៀបដែលសោមៈ (ព្រះចន្ទ) ទទួលបានសិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នៅសោមទីរថៈ ដែលហៅថា ចន្ទ្រហាស និងត្រូវបានគោរពដោយទេវតាទាំងអស់។ មារកណ្ឌេយៈពន្យល់ថា ដក្សៈបានដាក់បណ្តាសាសោមៈឲ្យរងជំងឺស្គមស្គាំង (ក្សយរោគ) ព្រោះមិនបំពេញកាតព្វកិច្ចគ្រួសារ ហើយបន្តបង្ហាញអំពីធម៌នៃជីវិតគ្រួសារ និងផលកម្មនៃការមិនប្រកាន់តាម។ បន្ទាប់មក សោមៈធ្វើធម្មសាធនាយូរអង្វែង ដើរទៅតាមទីរថៈជាច្រើន រហូតដល់ទន្លេនರ್ಮទា ហើយអនុវត្តអាហារតម អំណោយ ទ្រង់វ្រត និងការគ្រប់គ្រងខ្លួនរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំ។ ដោយសារតបស្យានេះ គាត់បានរួចផុតពីទុក្ខវេទនា ហើយបានដំឡើងមហាទេវៈ (ព្រះសិវៈ) ជាអ្នកដកបាបធំៗ រួចត្រឡប់ទៅលោកដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ជំពូកនេះលើកឡើងថា ការដំឡើងទេវតា និងការបូជាអាចបង្កើតបុណ្យដែលមានអាយុកាលយូរ។ ចុងក្រោយ មានវិន័យធម្មពិធីសម្រាប់ងូតទឹក និងបូជានៅចន្ទ្រហាស/សោមទីរថៈ ជាពិសេសនៅថ្ងៃតាមចន្ទគតិ ថ្ងៃចន្ទ និងពេលសូរ្យគ្រាស-ចន្ទគ្រាស។ ផលបុណ្យត្រូវបានពិពណ៌នាថា នាំឲ្យសុទ្ធសាធ សុខសាន្ត សុខភាពល្អ និងការរួចផុតពីកំហុសទាំងឡាយ។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल सोमतीर्थमनुत्तमम् । चन्द्रहासेति विख्यातं सर्वदैवतपूजितम्

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ អ្នកការពារផែនដី (ព្រះរាជា) គួរទៅកាន់សោមទីរថដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប ដែលល្បីថា «ចន្ទ្រហាស» ហើយត្រូវបានទេវតាទាំងអស់បូជាកោតសរសើរ។

Verse 2

यत्र सिद्धिं परां प्राप्तः सोमो राजा सुरोत्तमः

នៅទីនោះ ព្រះរាជាសោម ដែលជាអ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមទេវតា បានទទួលសិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។

Verse 3

युधिष्ठिर उवाच । कथं सिद्धिमनुप्राप्तः सोमो राजा जगत्पतिः । तत्सर्वं श्रोतुमिच्छामि कथयस्व ममानघ

យុធិឋិរៈមានព្រះវាចា៖ ព្រះរាជាសោម ជាព្រះអម្ចាស់នៃលោក បានទទួលសិទ្ធិនោះដោយរបៀបណា? ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់ទាំងអស់—ឱ អ្នកគ្មានបាប សូមប្រាប់ខ្ញុំ។

Verse 4

मार्कण्डेय उवाच । पुरा शप्तो मुनीन्द्रेण दक्षेण किल भारत । असेवनाद्धि दाराणां क्षयरोगी भविष्यसि

មារកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចា៖ ឱ ភារតៈ កាលពីបុរាណ ព្រះចន្ទ (សោមៈ) ត្រូវបានមហាមុនី ទក្សៈ ដាក់បណ្ដាសា​ថា «ព្រោះអ្នកមិនរួមស្នេហាជាមួយភរិយាទាំងឡាយតាមធម៌ អ្នកនឹងរងរោគស្គមស្គាំង (ក្សយរោគ)»។

Verse 5

उद्वाहितानां पत्नीनां ये न कुर्वन्ति सेवनम् । या निष्ठा जायते तेषां तां शृणुष्व नरोत्तम

អ្នកណាដែលមិនបំពេញការថែរក្សា និងរួមស្នេហាជាមួយភរិយាដែលបានរៀបការ​តាមគួរត្រូវ—សូមស្តាប់ពីខ្ញុំ ឱ នរោត្តមៈ ថា ផលដ៏ច្បាស់លាស់ណាដែលកើតមានចំពោះពួកគេ។

Verse 6

ऋतुकाले तु नारीणां सेवनाज्जायते सुतः । सुतात्स्वर्गश्च मोक्षश्च हीत्येवं श्रुतिनोदना

ការរួមស្នេហាជាមួយស្ត្រីក្នុងរដូវកាលសមគួរ នាំឲ្យកើតបុត្រ; ហើយដោយបុត្រ នោះស្ថានសួគ៌ និងសូម្បីតែ​មោក្សៈ ក៏អាចសម្រេចបាន—នេះជាការជំរុញតាមស្រ៊ុតិ។

Verse 7

तत्कालोचितधर्मेण ये न सेवन्ति तां नराः । तेषां ब्रह्मघ्नजं पापं जायते नात्र संशयः

បុរសណាដែលផ្ទុយនឹងធម៌សមគួរតាមកាល ហើយមិនចូលទៅជិតនាងទេ—លើពួកគេកើតបាបដូចបាបសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ (ព្រហ្មហត្យា) ដោយគ្មានសង្ស័យ។

Verse 8

तेन पापेन घोरेण वेष्टतो रौरवे पतेत् । तस्य तद्रुधिरं पापाः पिबन्ते कालमीप्सितम्

ដោយត្រូវបាបដ៏សាហាវនោះចងក្រង គេធ្លាក់ចូលនរកឈ្មោះ រោរវៈ; នៅទីនោះ ពួកអាក្រក់ផឹកឈាមរបស់គេឯង រហូតដល់អស់កាលកំណត់។

Verse 9

ततोऽवतीर्णकालेन यां यां योनिं प्रयास्यति । तस्यां तस्यां स दुष्टात्मा दुर्भगो जायते सदा

បន្ទាប់មក ពេលវេលានៃការកើតឡើងវិញមកដល់ គាត់ចូលទៅក្នុងគភ៌ណាៗ ក៏ក្នុងជាតិនោះឯង វិញ្ញាណអាក្រក់នោះតែងកើតមកជាអ្នកអភ័ព្វជានិច្ច។

Verse 10

नारीणां तु सदा कामो ह्यधिकः परिवर्तते । विशेषेण ऋतोः काले भिद्यते कामसायकैः

ចំពោះស្ត្រី ក្តីប្រាថ្នាតែងខ្លាំង និងវិលត្រឡប់ជានិច្ច; ជាពិសេសនៅរដូវមានផ្ទៃពោះ វាត្រូវបានរំញោច ដូចជាត្រូវព្រួញនៃសេចក្តីស្នេហាបាញ់ចាក់។

Verse 11

परिभूता हि सा भर्त्रा ध्यायतेऽन्यं पतिं ततः । तस्याः पुत्रः समुत्पन्नो ह्यटते कुलमुत्तमम्

បើនាងត្រូវស្វាមីបង្អាប់ នាងនឹងចាប់ផ្តើមគិតបុរសផ្សេងជាស្វាមី; ហើយកូនប្រុសដែលកើតពីសភាពនោះ នាំមកនូវកេរ្តិ៍អាម៉ាស់ និងការរំខានដល់វង្សត្រកូលដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។

Verse 12

स्वर्गस्थास्तेन पितरः पूर्वं जाता महीपते । पतन्ति जातमात्रेण कुलटस्तेन चोच्यते

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ដោយសារគាត់នោះ បិត្រ (បុព្វបុរស) ដែលធ្លាប់បានទៅស្ថិតនៅសួគ៌ មកធ្លាក់ចុះភ្លាមៗ ត្រឹមពេលកូននោះកើត; ដូច្នេះគេហៅថា ‘កុលដៈ’ អ្នកបំផ្លាញវង្សត្រកូល។

Verse 13

तेन कर्मविपाकेन क्षयरोगी शशी ह्यभूत् । त्यक्त्वा लोकं सुरेन्द्राणां मर्त्यलोकमुपागतः

ដោយវិបាកនៃកម្មនោះ សសីបានរងជំងឺខ្សោយសួត (ខ្ស័យរោគ); លះបង់លោកនៃព្រះឥន្ទ្រាទាំងឡាយ ហើយចុះមកកាន់លោកមនុស្ស។

Verse 14

तत्र तीर्थान्यनेकानि पुण्यान्यायतनानि च । भ्रमित्वा नर्मदां प्राप्तः सर्वपापप्रणाशिनीम्

នៅទីនោះ គាត់បានធ្វើដំណើរជុំវិញទីរថៈបរិសុទ្ធជាច្រើន និងស្ថានបូជាដ៏មានបុណ្យ; ចុងក្រោយបានទៅដល់ព្រះម៉ែ នរមទា ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 15

उपवासस्तु दानानि व्रतानि नियमाश्च ये । चचार द्वादशाब्दानि ततो मुक्तः स किल्बिषैः

គាត់បានអនុវត្តការអត់អាហារ ការធ្វើទាន វ្រត និងវិន័យនានា; បំពេញសាធនានេះអស់ដប់ពីរឆ្នាំ រួចគាត់បានរួចផុតពីបាបទាំងឡាយ។

Verse 16

स्थापयित्वा महादेवं सर्वपातकनाशनम् । जगाम प्रभया पूर्णः सोमलोकमनुत्तमम्

ក្រោយពេលបានស្ថាបនាព្រះមហាទេវៈ អ្នកបំផ្លាញបាបទាំងពួង គាត់បានពេញដោយពន្លឺរុងរឿង ហើយចេញដំណើរទៅកាន់សោមលោក ដ៏ឧត្តមឥតប្រៀប។

Verse 17

येनैव स्थापितो देवः पूज्यते वर्षसंख्यया । तावद्युगसहस्राणि तस्य लोकं समश्नुते

ចំនួនឆ្នាំណាដែលព្រះដែលគាត់បានស្ថាបនានោះត្រូវបានបូជាបន្តទៅ គាត់នឹងបានទៅដល់ និងសោយសុខក្នុងលោករបស់ព្រះនោះ អស់ពាន់យុគតាមចំនួននោះ។

Verse 18

तेन देवान् विधानोक्तान् स्थापयन्ति नरा भुवि । अक्षयं चाव्ययं यस्मात्फलं भवति नान्यथा

ហេតុនេះហើយ មនុស្សនៅលើផែនដីស្ថាបនាព្រះទេវតាតាមវិធានដែលគម្ពីរបានបញ្ជាក់; ព្រោះផលដែលកើតពីនេះគឺអចិន្ត្រៃយ៍ មិនរលាយមិនខ្សោយ—មិនមានវិធីផ្សេងទៀតឡើយ។

Verse 19

सोमतीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्देवमीश्वरम् । जायते स नरो भूत्वा सोमवित्प्रियदर्शनः

អ្នកណាដែលងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅសោមទីរថៈ ហើយបូជាព្រះអីស្វរៈ ព្រះម្ចាស់ នោះនឹងកើតឡើងវិញជាមនុស្ស ដែលដឹងសោម (គោលធម៌ព្រះចន្ទ) និងមានទស្សនីយភាពគួរឲ្យស្រឡាញ់។

Verse 20

चन्द्रप्रभासे यो गत्वा स्नानं विधिवदाचरेत् । व्याधिना नाभिभूतः स्यात्क्षयरोगेण वा युतः

អ្នកណាដែលទៅកាន់ចន្ទ្រប្រភាសៈ ហើយងូតទឹកតាមពិធីវិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ នោះមិនត្រូវជំងឺគ្រប់គ្រងឡើយ ហើយក៏មិនរងជំងឺខ្ស័យ (ជំងឺស្គមស្គាំង) ដែរ។

Verse 21

चन्द्रहास्ये नरः स्नात्वा द्वादश्यां तु नरेश्वर । चतुर्दश्यामुपोष्यैव क्षीरस्य जुहुयाच्चरुम्

ឱ ព្រះរាជា! បន្ទាប់ពីងូតទឹកនៅចន្ទ្រហាស្យៈ ក្នុងថ្ងៃទ្វាទសី (ថ្ងៃទី១២) ហើយអត់អាហារនៅថ្ងៃចតុរទសី (ថ្ងៃទី១៤) គួរបូជាចរុ (បាយទឹកដោះគោ) ចូលក្នុងភ្លើងបូជា។

Verse 22

मन्त्रैः पञ्चभिरीशानं पुरुषस्त्र्यम्बकं यजेत् । हविःशेषं स्वयं प्राश्य चन्द्रहास्येशमीक्षयेत्

ដោយមន្ត្រា៥ បុរសគួរបូជាព្រះអីសានៈ—បុរុសៈ ព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកបី; បន្ទាប់មកទទួលទានសំណល់ហវីជាប្រសាទដោយខ្លួនឯង ហើយទៅទស្សនាព្រះចន្ទ្រហាស្យេឝ។

Verse 23

अनेन विधिना राजंस्तुष्टो देवो महेश्वरः । विधिना तीर्थयोगेन क्षयरोगाद्विमुच्यते

ឱ ព្រះរាជា! ដោយវិធីនេះ ព្រះមហេឝ្វរៈទេវតា ពេញព្រះហឫទ័យ; ហើយដោយការភ្ជាប់ជាមួយទីរថៈតាមវិន័យ នោះមនុស្សនឹងរួចផុតពីជំងឺខ្ស័យ។

Verse 24

सप्तभिः सोमवारैर्यः स्नानं तत्र समाचरेत् । स वै कर्णकृताद्रोगान्मुच्यते पूजयञ्छिवम्

អ្នកណាដែលងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីនោះក្នុងថ្ងៃចន្ទចំនួនប្រាំពីរដង ហើយបូជាព្រះសិវៈ នោះនឹងរួចផុតពីជំងឺដែលកើតពីត្រចៀក។

Verse 25

अक्षिरोगस्तथा राजंश्चन्द्रहास्ये विनश्यति । चन्द्रहास्ये तु यो गत्वा ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः । स्नानं समाचरेद्भक्त्या मुच्यते सर्वपातकैः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ នៅចន្ទ្រហាស្យា ជំងឺភ្នែកក៏រលាយបាត់។ ហើយអ្នកណាដែលទៅចន្ទ្រហាស្យា ហើយនៅពេលគ្រាសព្រះចន្ទ ឬគ្រាសព្រះអាទិត្យ ងូតទឹកដោយសទ្ធា នោះនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។

Verse 26

तत्र स्नानं च दानं च चन्द्रहास्ये शुभशुभम् । कृतं नृपवरश्रेष्ठ सर्वं भवति चाक्षयम्

ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ នៅចន្ទ្រហាស្យា អ្វីៗដែលបានធ្វើដោយការងូតទឹក និងការធ្វើទាន—ទោះជាសុភមង្គល ឬអសុភមង្គលក៏ដោយ—លទ្ធផលទាំងអស់ក្លាយជាអក្សយៈ មិនចេះអស់។

Verse 27

ते धन्यास्ते महात्मानस्तेषां जन्म सुजीवितम् । चन्द्रहास्ये तु ये स्नात्वा पश्यन्ति ग्रहणं नराः

ពួកគេពិតជាមានពរ ពួកគេជាមហាត្មា; កំណើតរបស់ពួកគេពិតជាមានន័យ—គឺមនុស្សដែលងូតទឹកនៅចន្ទ្រហាស្យា ហើយបន្ទាប់មកបានឃើញគ្រាស។

Verse 28

वाचिकं मानसं पापं कर्मजं यत्पुरा कृतम् । स्नानमात्रात्तु राजेन्द्र तत्र तीर्थे प्रणश्यति

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃព្រះមហាក្សត្រ បាបណាដែលបានធ្វើពីមុន—ដោយពាក្យសម្តី ដោយចិត្ត ឬដោយកាយកម្ម—នៅទីរត្ថនោះ នឹងវិនាសទៅដោយការងូតទឹកតែប៉ុណ្ណោះ។

Verse 29

बहवस्तन्न जानन्ति महामोहसमन्विताः । देहस्थ इव सर्वेषां परमात्मेव संस्थितम्

មនុស្សជាច្រើនដែលត្រូវមហាមោហៈគ្របដណ្ដប់ មិនស្គាល់សច្ចធម៌នោះទេ ទោះបីវាស្ថិតនៅក្នុងសត្វទាំងអស់ ដូចជាស្ថិតក្នុងកាយ ដូចព្រះបរមាត្មា។

Verse 30

पश्चिमे सागरे गत्वा सोमतीर्थे तु यत्फलम् । तत्समग्रमवाप्नोति चन्द्रहास्ये न संशयः

ផលបុណ្យណាដែលទទួលបានដោយទៅសមុទ្រខាងលិច ហើយស្នាននៅសោមទីរថៈ នោះទាំងមូលអាចទទួលបាននៅចន្ទ្រហាស្យ ដោយមិនមានសង្ស័យ។

Verse 31

संक्रान्तौ च व्यतीपाते विषुवे चायने तथा । चन्द्रहास्ये नरः स्नात्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते

នៅពេលសង្ក្រាន្តិ ពេលវ្យតីបាត ពេលវិសុវ និងពេលអាយនៈដូចគ្នា—អ្នកណាស្នាននៅចន្ទ្រហាស្យ នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។

Verse 32

ते मूढास्ते दुराचारास्तेषां जन्म निरर्थकम् । चन्द्रहास्यं न जानन्ति नर्मदायां व्यवस्थितम्

ពួកគេជាមនុស្សល្ងង់ខ្លៅ ជាមនុស្សប្រព្រឹត្តអាក្រក់; កំណើតរបស់ពួកគេឥតន័យ—អ្នកដែលមិនស្គាល់ចន្ទ្រហាស្យ ដែលស្ថិតលើទន្លេនរមទា។

Verse 33

चन्द्रहास्ये तु यः कश्चित्संन्यासं कुरुते नृप । अनिवर्तिका गतिस्तस्य सोमलोकात्कदाचन

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ អ្នកណាក៏ដោយដែលទទួលសន្យាសនៅចន្ទ្រហាស្យ—ដំណើររបស់គាត់ក្លាយជាមិនត្រឡប់វិញ; គាត់មិនដែលត្រឡប់ពីសោមលោកឡើយ។

Verse 190

अध्याय

ជំពូក (សញ្ញាសម្គាល់ជំពូក)។