परिभूता हि सा भर्त्रा ध्यायतेऽन्यं पतिं ततः । तस्याः पुत्रः समुत्पन्नो ह्यटते कुलमुत्तमम्
paribhūtā hi sā bhartrā dhyāyate'nyaṃ patiṃ tataḥ | tasyāḥ putraḥ samutpanno hyaṭate kulamuttamam
បើនាងត្រូវស្វាមីបង្អាប់ នាងនឹងចាប់ផ្តើមគិតបុរសផ្សេងជាស្វាមី; ហើយកូនប្រុសដែលកើតពីសភាពនោះ នាំមកនូវកេរ្តិ៍អាម៉ាស់ និងការរំខានដល់វង្សត្រកូលដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។
Narrator of Revā Khaṇḍa (deduced; explicit speaker not in snippet)
Scene: A household scene: a woman humiliated by her husband sits apart, troubled; the ‘other husband’ is shown only as a thought-form; behind them, a noble family tree motif begins to crack.
It warns that marital wrongdoing and disrespect can lead to destabilizing consequences for family integrity and dharmic order.
No site is named; the verse is part of a moral-ethical passage within the Revā Khaṇḍa.
No ritual; it is a dharma admonition regarding conduct within marriage.