समावृताङ्गः स बभूव देवः संवर्तकोनाम गणः स रौद्रः । प्रवर्षमाणो जगदप्रमाणमेकार्णवं सर्वमिदं चकार
samāvṛtāṅgaḥ sa babhūva devaḥ saṃvartakonāma gaṇaḥ sa raudraḥ | pravarṣamāṇo jagadapramāṇamekārṇavaṃ sarvamidaṃ cakāra
ព្រះទេវតានោះត្រូវបានគ្របដណ្តប់ទាំងស្រុង—គឺក្រុមដ៏កាចសាហាវនាម សំវរតក។ ដោយបង្ហូរភ្លៀងលើសគ្រប់ប្រមាណ គាត់បានបម្លែងសកលលោកទាំងមូលឲ្យក្លាយជាសមុទ្រតែមួយ។
Śrī Markaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame; Saṃvarta/ekārṇava episode (cosmic)
Type: kshetra
Scene: A fierce divine host named Saṃvartaka becomes fully shrouded; immeasurable rain pours, swallowing all boundaries until the universe becomes a single ocean—ekārṇava, horizonless waters under a storm-dark sky.
All multiplicity returns to unity at dissolution; recognizing this, one should seek the imperishable through devotion and dharma.
This verse describes cosmic pralaya; the tīrtha frame remains the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-centered glorification.
None.