नारी वा पुरुषो वापि नृत्यगीतप्रवादनैः । प्रभाते विमले सूर्ये स्नानादिकविधिं नृप
nārī vā puruṣo vāpi nṛtyagītapravādanaiḥ | prabhāte vimale sūrye snānādikavidhiṃ nṛpa
មិនថាស្ត្រីឬបុរស ដោយការរាំ ការច្រៀង និងសំឡេងឧបករណ៍តន្ត្រី (ភជន-កីរតន)។ បន្ទាប់មកនៅពេលព្រឹកព្រលឹម ពេលព្រះអាទិត្យស្អាតថ្លា គួរចាប់ផ្តើមវិធីបូជាដែលចាប់ពីការងូតទឹកជាដើម ឱ ព្រះមហាក្សត្រ។
Śiva (deduced from Adhyāya context; later verse says “śivabhāṣitam”)
Tirtha: Revā-tīrtha (ghāṭ context)
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: Pre-dawn festival at a river ghāṭ: women and men in separate clusters or mixed procession, dancing and singing with drums and cymbals; the eastern horizon brightens; devotees prepare for dawn bath with water pots and clean cloth.
Bhakti is open to all; joyful devotion and disciplined morning purity complete the vrata.
The instruction belongs to the Māṇḍaveśvara/Māṇḍavya-Nārāyaṇa setting of Revā Khaṇḍa.
Devotional celebration (dance, song, instruments) followed by dawn-time snāna and associated observances.