दुःखेन महताविष्टः संतप्तः सन्ततिं विना । स्नानहोमरतो नित्यं द्वादशाब्दानि भारत
duḥkhena mahatāviṣṭaḥ saṃtaptaḥ santatiṃ vinā | snānahomarato nityaṃ dvādaśābdāni bhārata
ឱ ភារត! ដោយគ្មានសន្តាន ព្រះองค์ត្រូវទុក្ខធំគ្របដណ្តប់ ហើយឆេះរោលដោយសោកា។ ទោះយ៉ាងណា ព្រះองค์នៅតែប្រកបស្នានពិធី និងហោមបូជាភ្លើងជានិច្ច ដោយមិនរំខានអស់ដប់ពីរឆ្នាំ។
Narrator (Purāṇic narrator within Āvantya Khaṇḍa context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: ghat
Listener: Bhārata (addressed)
Scene: At dawn on a river ghat, the king performs ritual bathing, then tends a sacred fire with offerings; seasons pass—visualized by changing skies and foliage—yet his practice remains unwavering for twelve years.
Persistent dharmic effort—regular snāna and homa performed with endurance—purifies suffering and becomes a worthy basis for divine grace.
The passage sits in the Revā Khaṇḍa, oriented to the sanctity of the Revā (Narmadā) region, though this verse itself emphasizes vow-based practice rather than naming a single tirtha.
Daily snāna (sacred bathing) and homa (fire-offering) maintained continuously for twelve years.