
ជំពូកនេះបង្ហាញជាមគ្គុទេសក៍ធម្មយាត្រា ក្នុងរេវាខណ្ឌៈ។ មារកណ្ឌេយ្យណែនាំព្រះរាជាអ្នកស្តាប់ឲ្យទៅកាន់ នន្ទាហ្រទៈ បឹងបរិសុទ្ធអស្ចារ្យ ដែលមានសិទ្ធៈ និងអ្នកសម្រេចធម៌ស្នាក់នៅ ហើយព្រះនាង នន្ទា ត្រូវបានគោរពថាជាអ្នកប្រទានពរ។ ភាពបរិសុទ្ធនៃទីរមណីយដ្ឋាននេះត្រូវបានបង្កប់ក្នុងរឿងប្រយុទ្ធមហិមា៖ មហីសាសុរាដ៏ខ្លាំង ដែលធ្វើឲ្យទេវតាភ័យខ្លាច ត្រូវបានព្រះនាង (ក្នុងរូបស៊ូលិនី) ចាក់ដោយត្រីសូល។ បន្ទាប់មក ព្រះនាងភ្នែកធំបានងូតទឹកនៅទីនោះ ហើយបឹងត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា នន្ទាហ្រទៈ។ បន្ទាប់មកមានបទបញ្ជា៖ អ្នកដែលងូតទឹកនៅទីរថៈនេះដោយចិត្តបូជាព្រះនាង នន្ទា និងប្រគេនទានដល់ព្រាហ្មណ៍ នឹងទទួលបានបុណ្យដូចអស្វមេធៈ។ ជំពូកនេះក៏ដាក់ នន្ទាហ្រទៈ ជាមួយទីសក្ការៈកម្រនិងមានតម្លៃខ្ពស់ ដូច បៃរាវ កេដារ និង រុទ្រ មហាល័យ ហើយពោលថាមនុស្សជាច្រើនមិនស្គាល់វា ព្រោះត្រូវកាម និងការចងភ្ជាប់បំបាំងចិត្ត។ ផ្លស្រតិចុងក្រោយប្រកាសថា ផលបុណ្យរួមនៃការងូតទឹក និងការបរិច្ចាគទានទូទាំងផែនដីដែលសមុទ្រព័ទ្ធជុំវិញ នឹងប្រមូលបានត្រឹមតែការងូតទឹកនៅ នន្ទាហ្រទៈ ដោយបង្ហាញវាជាគន្លងបុណ្យសង្ខេប និងការអនុវត្តធម៌។
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज नन्दाह्रदमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागा नन्दा देवी वरप्रदा
មារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ព្រះមហារាជគួរទៅកាន់បឹងនន្ទា ដ៏អស្ចារ្យលើសគេ; នៅទីនោះ ព្រះនាងទេវីនន្ទា មហាបុណ្យសម្បត្តិ ស្ថិតនៅ ជាអ្នកប្រទានពរ។
Verse 2
महिषासुरे महाकाये पुरा देवभयंकरे । शूलिन्या शूलभिन्नाङ्गे कृते दानवसत्तमे
កាលពីបុរាណ មហិษាសុរ មានកាយធំមហិមា គួរឲ្យទេវតាភ័យខ្លាច; ពេលត្រូវទេវីអ្នកកាន់ត្រីសូលចាក់ អវយវៈរបស់វាត្រូវត្រីសូលបំបែក ហើយអសុរាដ៏ប្រសើរនោះត្រូវបានផ្តួលចុះ។
Verse 3
येनैकादशरुद्राश्च ह्यादित्याः समरुद्गणाः । वसवो वायुना सार्द्धं चन्द्रादित्यौ सुरेश्वर
ដោយអំណាចរបស់វា វាបានគ្រប់គ្រងរ៊ុទ្រាទាំងដប់មួយ អាទិត្យទាំងឡាយជាមួយក្រុមមរុត វសុទាំងឡាយជាមួយវាយុ ហើយសូម្បីចន្ទ្រ និងសូរ្យផងដែរ—ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា។
Verse 4
बलिना निर्जिता येन ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । सङ्ग्रामे सुमहाघोरे कृते देवभयंकरे
ដោយកម្លាំងរបស់វា សូម្បីព្រះព្រហ្ម ព្រះវិษ្ណុ និងព្រះមហេស្វរ ក៏ត្រូវចាញ់ ក្នុងសង្គ្រាមដ៏សាហាវខ្លាំង ដែលធ្វើឲ្យទេវតាភ័យខ្លាច។
Verse 5
कृत्वा तत्कदनं घोरं नन्दा देवी सुरेश्वरी । यस्मात्स्नाता विशालाक्षी तेन नन्दाह्रदः स्मृतः
ក្រោយពេលបានបង្កើតការបំផ្លាញដ៏គួរភ័យនោះ ព្រះនាង នន្ទា ទេវី អធិរាជនីលើទេវតាទាំងឡាយ បានចុះងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីនោះ។ ព្រោះព្រះនាងមានភ្នែកធំទូលាយបានងូតនៅកន្លែងនោះ ដូច្នេះគេរំលឹកហៅថា «នន្ទាហ្រទ» គឺបឹងរបស់ព្រះនាងនន្ទា។
Verse 6
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा नन्दामुद्दिश्य भारत । ददाति दानं विप्रेभ्यः सोऽश्वमेधफलं लभेत्
ឱ ភារត! អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីរថៈនោះ ហើយមានចិត្តអុទ្ទិសដល់ព្រះនាង នន្ទា ទេវី ដោយប្រគេនទានដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ នោះនឹងទទួលបានផលបុណ្យដូចពិធីយញ្ញ «អស្វមេធ»។
Verse 7
भैरवं चैव केदारं तथा रुद्रं महालयम् । नन्दाह्रदश्चतुर्थः स्यात्पञ्चमं भुवि दुर्लभम्
ភៃរវៈ កេដារៈ រុទ្រៈ និង មហាលយៈ ត្រូវបានពោលថាជាទីសក្ការៈដ៏ប្រសើរ។ «នន្ទាហ្រទ» ត្រូវបានចាត់ជាលំដាប់ទីបួន ខណៈទីប្រាំវិញ កម្រណាស់នឹងបានប្រទះលើផែនដី។
Verse 8
बहवस्तं न जानन्ति कामरागसमन्विताः । नर्मदाया ह्रदं पुण्यं सर्वपातकनाशनम्
មនុស្សជាច្រើនដែលត្រូវកាម និងរាគៈគ្របដណ្ដប់ មិនស្គាល់វាទេ។ បឹងបុណ្យនៃទន្លេ នរមទា នេះបរិសុទ្ធ ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा नन्दां देवीं प्रपूजयेत् । किं तस्य हिमवन्मध्यगमनेन प्रयोजनम्
អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីរថៈនោះ ហើយបូជាព្រះនាង នន្ទា ទេវី ដោយគោរពតាមវិធី នោះតើមានប្រយោជន៍អ្វីទៀតក្នុងការធ្វើដំណើរចូលទៅកណ្ដាលភ្នំហិមាល័យ?
Verse 10
परमार्थमविज्ञाय पर्यटन्ति तमोवृताः । तेषां समागमे पार्थ श्रम एव हि केवलम्
ដោយមិនដឹងអត្ថន័យដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ អ្នកដែលត្រូវភាពងងឹតគ្របដណ្តប់ តែងតែវង្វេងដើរទៅមក។ ឱ បារថៈ ការស្និទ្ធស្នាលជាមួយពួកគេ មានតែភាពនឿយហត់ប៉ុណ្ណោះ មិនមានអ្វីលើសពីនេះទេ។
Verse 11
पृथिव्यां सागरान्तायां स्नानदानेन यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति स्नात्वा नन्दाह्रदे नृप
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ផលបុណ្យណាដែលទទួលបានលើផែនដីទាំងមូលដែលមានសមុទ្រជុំវិញ ដោយសារការងូតទឹកបរិសុទ្ធ និងការធ្វើទាន—អ្នកងូតនៅនន្ទាហ្រទ ទទួលបានផលនោះដូចគ្នា។
Verse 140
। अध्याय
អធ្យាយ—សញ្ញាសម្គាល់ជំពូក (កូឡូហ្វុន)។