अग्निरुवाच । तेजसस्तव मे देव का शक्तिर्धारणे विभो । करोति भस्मसात्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्
agniruvāca | tejasastava me deva kā śaktirdhāraṇe vibho | karoti bhasmasātsarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram
អគ្គីបាននិយាយថា «ឱ ព្រះអម្ចាស់ តើខ្ញុំមានអំណាចអ្វីដើម្បីទ្រាំទ្រតេជៈរបស់ព្រះអង្គ? វាអាចដុតឲ្យក្លាយជាផេះ ត្រៃលោកទាំងមូល រួមទាំងអ្វីដែលចល័ត និងអចល័ត»
Agni
Listener: Devī/Īśvara addressed as ‘deva’/‘vibho’ in Agni’s reply
Scene: Agni speaks with humility and fear, flames rising around him as he imagines the three worlds turning to ash; the scene balances awe with restraint.
True humility recognizes limits before the infinite; Purāṇas depict even gods acknowledging the overwhelming power of the Supreme.
None directly; the verse is theological-dialogic within the Revā Khaṇḍa context.
None; it is a statement of concern about containing divine energy.