भ्रमन्ति ये तीरमुपेत्य देव्यास्त्रिकालदेवार्चनसत्यपूताः । विण्मूत्रचर्मास्थितिरोपधानाः कुक्षौ युवत्या न वसन्ति भूयः
bhramanti ye tīramupetya devyāstrikāladevārcanasatyapūtāḥ | viṇmūtracarmāsthitiropadhānāḥ kukṣau yuvatyā na vasanti bhūyaḥ
អ្នកដែលធ្វើដំណើរវិលវល់ក្រោយមកដល់ច្រាំងនៃព្រះនាងទេវី ដោយបានបរិសុទ្ធដោយសច្ចៈ និងការអរចនាទេវតាទាំងបីពេល—ខណៈដែលកាយនេះគ្រាន់តែជាគ្រឹះនៃអសុចិ មូត្រ ស្បែក និងឆ្អឹង—ពួកគេមិនត្រឡប់ទៅស្នាក់នៅក្នុងផ្ទៃស្ត្រីវ័យក្មេងម្ដងទៀតឡើយ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā/Narmadā tīra (Devī-tīra)
Type: ghat
Scene: Pilgrims walking along the Narmadā bank, stopping thrice daily to worship; a subtle overlay shows the body as a fragile vessel of impurities, while above them a closed womb motif symbolizes 'no return' and a clear sky symbolizes release.
Pilgrimage joined with truth and disciplined daily worship is taught as a means to end rebirth.
The bank of the Goddess Revā (Narmadā).
Trikāla-devārcana (worship three times daily) and satya (truthfulness) during tīrtha-wandering.