Adhyaya 13
Rudra SamhitaKumara KhandaAdhyaya 1339 Verses

गणेशोत्पत्ति-प्रसङ्गः / Episode on the Origin of Gaṇeśa (Śvetakalpa Account)

អធ្យាយ ១៣ ចាប់ផ្តើមដោយ សូត្រា រាយការណ៍ថា នារ​ទៈ រីករាយក្រោយស្តាប់អ чуд្ឆរិយៈ អំពី តារ​ការី (ស្កន្ទ/ការទ្តិកេយ្យ) ហើយសួរ ព្រះព្រហ្មា អំពីវិធី (វិធិ) នៃកថាអធិការ និងប្រវត្តិដ៏អមតៈរបស់ ព្រះគណេឝ។ នារ​ទៈ សុំរឿងកំណើត និងព្រឹត្តិការណ៍ជីវិតដ៏សុភមង្គលទាំងអស់។ ព្រះព្រហ្មា ប្រាប់ពីភាពខុសគ្នានៃកល្បៈ (kalpa-bheda)៖ មុននេះមានកំណើតមួយដែលភ្នែកព្រះសនីធ្វើឲ្យក្បាលកុមារត្រូវកាត់ ហើយប្តូរជាក្បាលដំរី។ ឥឡូវ ព្រះព្រហ្មា និទានកំណែ ស្វេតកល្បៈ ដែលព្រះឝិវៈ ដោយមេត្តា កាត់ក្បាលតាមខ្សែហេតុផលនៃព្រឹត្តិការណ៍។ បន្ទាប់មក អធ្យាយបញ្ជាក់ថា មិនគួរសង្ស័យអំពី ព្រះឝង្ករ ជាអ្នកប្រតិបត្តិចម្បងទេ; ព្រះឝម្ភូ ជាព្រះអធិបតីសកល ទាំងនិរគុណ និងសគុណ។ ដោយលីឡា របស់ព្រះអង្គ ពិភពលោកកើត រស់ និងលាយ។ រឿងបន្តទៅកាន់បរិយាកាសគ្រួសារ-សកល៖ បន្ទាប់ពីអាពាហ៍ពិពាហ៍ ព្រះឝិវៈ ត្រឡប់ទៅ កៃលាសា ហើយពេលសមរម្យ លក្ខខណ្ឌសម្រាប់ការបង្ហាញរបស់ គណបតិ កើតឡើង; ព្រះបារវតី មាន ជយា និង វិជយា ជាអ្នកបម្រើ ពិភាក្សាជាមួយនាង ដាក់ឆាកសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍បន្ទាប់អំពីការចូលចេញ ការការពារ និងគោលបំណងទេវៈ។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । तारकारेरिति श्रुत्वा वृत्तमद्भुतमुत्तमम् । नारदस्सुप्रसन्नोथ पप्रच्छ प्रीतितो विधिम्

សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ ពេលបានឮរឿងរ៉ាវអស្ចារ្យ និងល្អឥតខ្ចោះអំពីអ្នកប្រឆាំងតារាកា នារ៉ដៈក៏រីករាយយ៉ាងខ្លាំង ហើយដោយចិត្តសទ្ធា បានសួរអំពីវិធីបូជាដ៏ត្រឹមត្រូវ។

Verse 2

नारद उवाच । देवदेव प्रजानाथ शिवज्ञाननिधे मया । श्रुतं कार्तिकसद्वृत्तममृतादपि चोत्तमम्

នារ៉ដៈបានមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វលោក ឱ ទ្រព្យសម្បត្តិនៃចំណេះដឹងព្រះសិវៈ—ខ្ញុំបានឮអំពីកិរិយាប្រព្រឹត្តដ៏ប្រសើររបស់កាត្តិកេយៈ ដែលជារឿងបរិសុទ្ធ លើសសូម្បីតែអម្រឹត។

Verse 3

अधुना श्रोतुमिच्छामि गाणेशं वृत्तमुत्तमम् । तज्जन्मचरितं दिव्यं सर्वमंगलमंगलम्

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់រឿងរ៉ាវដ៏ប្រសើរបំផុតអំពីព្រះគណេស—កំណើត និងព្រះចរិតដ៏ទេវភាពរបស់ព្រះអង្គ ដែលជាមង្គលលើសមង្គលទាំងអស់។

Verse 4

सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य नारदस्य महामुने । प्रसन्नमानसो ब्रह्मा प्रत्युवाच शिवं स्मरन्

សូតបានមានព្រះវាចា៖ ព្រះព្រហ្មបានស្តាប់ពាក្យរបស់មហាមុនី នារទ ដូច្នោះហើយ ចិត្តស្ងប់សុខរីករាយ ក៏ឆ្លើយតប ដោយរំលឹកដល់ព្រះសិវៈ។

Verse 5

ब्रह्मोवाच । कल्पभेदाद्गणेशस्य जनिः प्रोक्ता विधेः परात् । शनिदृष्टं शिरश्छिन्नं संचितं गजमाननम्

ព្រះព្រហ្មបានមានព្រះវាចា៖ «ដោយសារខុសគ្នានៃកល្បៈ (កាលវដ្ត) រឿងកំណើតព្រះគណេស ត្រូវបានបង្រៀនជាច្រើនបែប លើសពីច្បាប់ធម្មតា។ ពេលព្រះសនីបាញ់ទស្សនៈ ក្បាលត្រូវកាត់ផ្តាច់; បន្ទាប់មក បានប្រមូលផ្គុំរូបមានមុខដូចដំរីសម្រាប់ព្រះអង្គ»។

Verse 6

इदानीं श्वेतकल्पोक्ता गणेशोत्पत्तिरुच्यते । यत्र च्छिन्नं शिरस्तस्य शिवेन च कृपालुना

ឥឡូវនេះ នឹងពោលអំពីកំណើតព្រះគណេឝ តាមដែលបានពណ៌នានៅក្នុង «ស្វេតកល្ប»—ទីដែលក្បាលរបស់ទ្រង់ត្រូវបានកាត់ផ្តាច់ ហើយបន្ទាប់មក ព្រះសិវៈដ៏មេត្តាករុណា បានស្តារឡើងវិញ និងប្រទានពរ។

Verse 7

संदेहो नात्र कर्तव्यः शंकरस्सूतिकृन्मुने । स हि सर्वाधिपः शंभुर्निर्गुणस्सगुणो ऽपि हि

ឱ មុនីអើយ កុំមានសង្ស័យនៅទីនេះឡើយ៖ ព្រះសង្ករៈផ្ទាល់បានក្លាយជាមូលហេតុនៃកំណើត។ ព្រះសម្ភូជាម្ចាស់លើសព្វអស់—លើសគុណទាំងឡាយជានិរគុណ ហើយក៏បង្ហាញដោយគុណជាសគុណ ដោយព្រះមេត្តា។

Verse 8

तल्लीलयाखिलं विश्वं सृज्यते पाल्यते तथा । विनाश्यते मुनिश्रेष्ठ प्रस्तुतं शृणु चादरात्

ដោយលីឡាទិវ្យរបស់ព្រះអង្គតែមួយ សកលលោកទាំងមូលត្រូវបានបង្កើត ត្រូវបានថែរក្សា ហើយក៏ត្រូវបានលាយលះផងដែរ។ ឱ មុនីប្រសើរបំផុត សូមស្តាប់ដោយសក្ការៈ នូវអ្វីដែលកំពុងត្រូវបានដាក់បង្ហាញឥឡូវនេះ។

Verse 9

उद्वाहिते शिवे चात्र कैलासं च गते सति । कियता चैव कालेन जातो गणपतेर्भवः

ក្រោយពេលព្រះសិវៈបានរៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍តាមពិធីគ្រប់គ្រាន់ ហើយបានត្រឡប់ទៅកៃលាសវិញហើយ តើប៉ុន្មានពេលក្រោយ ទើបមានកំណើត (ការបង្ហាញខ្លួន) របស់ព្រះគណបតិ?

Verse 10

एकस्मिन्नेव काले च जया च विजया सखी । पार्वत्या च मिलित्वा वै विचारे तत्पराभवत्

នៅពេលនោះឯង សហាយជាយា និងវិជាយា បានជួបជុំជាមួយព្រះបារវតី ហើយពួកនាងបានផ្តោតចិត្តលើការពិចារណា—គិតយ៉ាងម៉ត់ចត់ថាត្រូវធ្វើអ្វី។

Verse 11

रुद्रस्य च गणास्सर्वे शिवस्याज्ञापरायणाः । ते सर्वेप्यस्मदीयाश्च नन्दिभृंगिपुरस्सराः

គណៈទាំងអស់របស់ព្រះរុទ្រា សុទ្ធតែឧទ្ទិសខ្លួនដល់ការអនុវត្តព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ។ ពួកគេទាំងអស់ក៏ស្ថិតនៅខាងយើងផងដែរ ដោយមាននន្ទី និងភ្រឹង្គី ជាអ្នកដឹកនាំមុខគេ។

Verse 12

प्रमथास्ते ह्यसंख्याता अस्मदीयो न कश्चन । द्वारि तिष्ठन्ति ते सर्वे शंकराज्ञापरायणाः

ព្រមថា​ទាំងនោះ​ពិត​ជា​រាប់​មិន​អស់; មិន​មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ជា​របស់​យើង​ទេ។ ពួកគេ​ទាំងអស់​ឈរ​នៅ​មាត់ទ្វារ ដោយ​ស្មោះត្រង់​ចំពោះ​ព្រះបញ្ជា​របស់​ព្រះសង្ករ។

Verse 13

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां चतुर्थे कुमारखण्डे गणेशोत्पत्तिवर्णनं नाम त्रयोदशोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រី សិវមហាពុរាណ» នៅក្នុង រុទ្រសំហិតា ទីពីរ និងផ្នែកទីបួន «កុមារខណ្ឌ» បានបញ្ចប់ជំពូកទីដប់បី ដែលមានចំណងជើងថា «ការពិពណ៌នាអំពីការបង្ហាញកំណើតរបស់ព្រះគណេស»។

Verse 14

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा पार्वती देवी सखीभ्यां सुन्दरं वचः । हितं मेने तदा तच्च कर्तुं स्माप्यध्यवस्यति

ព្រះព្រហ្មមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់ពីនិយាយដូច្នោះ ព្រះនាងបារវតី ទេវី បាននិយាយពាក្យស្រទន់ និងស្រស់ស្អាតទៅកាន់សហាយទាំងពីរ។ នាងបានឃើញដំបូន្មាននោះថាល្អប្រយោជន៍ ហើយសម្រេចចិត្តយ៉ាងមាំមួនដើម្បីអនុវត្ត។

Verse 15

ततः कदाचिन्मज्जत्यां पार्वत्यां वै सदाशिवः । नंदिनं परिभर्त्स्याथ ह्याजगाम गृहांतरम्

បន្ទាប់មក ម្តងមួយ ខណៈព្រះនាងបារវតីកំពុងងូតទឹក ព្រះសដាសិវៈបានស្តីបន្ទោសនន្ទិន ហើយដកខ្លួនចេញពីទីនោះ ទៅកាន់បន្ទប់ខាងក្នុងមួយទៀត។

Verse 16

आयांतं शंकरं दृष्ट्वाऽसमये जगदंबिका । उत्तस्थौ मज्जती सा वै लज्जिता सुन्दरी तदा

ព្រះនាងជគទំបិកា ឃើញព្រះសង្ករៈកំពុងមកដល់នៅពេលមិនសម ខណៈនាងកំពុងងូតទឹក នាងបានក្រោកឡើងភ្លាមៗ; ទេវីដ៏ស្រស់ស្អាតនោះក៏អៀនខ្មាស់ភ្លាម។

Verse 17

तस्मिन्नवसरे देवी कौतुकेनातिसंयुता । तदीयं तद्वचश्चैव हितं मेने सुखावहम्

នៅវេលានោះ ព្រះនាងទេវីពោរពេញដោយក្តីចង់ដឹងយ៉ាងខ្លាំង បានយល់ថាពាក្យរបស់គាត់ជាពាក្យមានប្រយោជន៍ ពោរពេញដោយសុខមង្គល និងនាំមកនូវសេចក្តីសុខ។

Verse 18

एवं जाते सदा काले कदाचित्पार्वती शिवा । विचिंत्य मनसा चेति परमाया परेश्वरी

ដូច្នេះ កាលពេលវេលាឆ្លងកាត់ទៅយ៉ាងនេះ ព្រះនាងបារវតី—ជាមង្គល និងរួមជាមួយព្រះសិវៈ—នៅពេលមួយបានគិតពិចារណានៅក្នុងចិត្ត; ព្រោះព្រះនាងជាមាយាអធិបតី និងជាព្រះនាងម្ចាស់ដ៏ខ្ពស់បំផុត។

Verse 19

मदीयस्सेवकः कश्चिद्भवेच्छुभतरः कृती । मदाज्ञया परं नान्यद्रेखामात्रं चलेदिह

អ្នកបម្រើស្មោះត្រង់របស់យើងម្នាក់ នឹងក្លាយជាមង្គលលើសគេ និងមានសមត្ថភាពពេញលេញ។ នៅទីនេះ មិនអ្វីណាគួរផ្លាស់ទីឡើយ—even ត្រឹមបន្ទាត់តូចមួយ—លើសពីព្រះបញ្ជារបស់យើង។

Verse 20

विचार्येति च सा देवी वपुषो मलसंभवम् । पुरुषं निर्ममौ सा तु सर्वलक्षणसंयुतम्

ព្រះនាងទេវីបានពិចារណាដូច្នេះ ហើយបានបង្កើតបុរសម្នាក់—កើតពីកាកសំណល់នៃរាងកាយ—មានគ្រប់លក្ខណៈមង្គល និងសញ្ញាពិសេសទាំងអស់។

Verse 21

सर्वावयवनिर्द्दोषं सर्वावयव सुन्दरम् । विशालं सर्वशोभाढ्यं महाबलपराक्रमम्

ព្រះកុមារនោះ គ្មានកំហុសក្នុងអវយវៈទាំងអស់ ស្រស់ស្អាតគ្រប់ផ្នែក ទ្រង់ទ្រាយធំទូលាយអស្ចារ្យ ពោរពេញដោយសោភ័ណភាពគ្រប់យ៉ាង ហើយប្រកបដោយកម្លាំងមហិមា និងវីរភាព។

Verse 22

वस्त्राणि च तदा तस्मै दत्त्वा सा विविधानि हि । नानालंकरणं चैव बह्वाशिषमनुत्तमाम्

បន្ទាប់មក នាងបានប្រគេនសម្លៀកបំពាក់ជាច្រើនប្រភេទដល់គាត់ ហើយក៏ប្រគេនគ្រឿងអលង្ការផ្សេងៗផងដែរ ព្រមទាំងប្រទានពរ​ដ៏ច្រើន និងលើសលប់ឥតប្រៀប។

Verse 23

मत्पुत्रस्त्वं मदीयोसि नान्यः कश्चिदिहास्ति मे । एवमुक्तस्य पुरुषो नमस्कृत्य शिवां जगौ

«អ្នកជាកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ; អ្នកជារបស់ខ្ញុំ—នៅទីនេះគ្មានអ្នកណាផ្សេងទៀតជារបស់ខ្ញុំឡើយ»។ ពេលបាននិយាយដូច្នេះ បុរសនោះបានកោតគោរពក្បាល ហើយពោលទៅកាន់ព្រះនាង Śivā (បារវតី)។

Verse 24

गणेश उवाच । किं कार्यं विद्यते तेद्य करवाणि तवोदितम् । इत्युक्ता सा तदा तेन प्रत्युवाच सुतं शिवा

គណេសៈបានមានព្រះវាចា៖ «ថ្ងៃនេះមានកិច្ចការអ្វីសម្រាប់អ្នក? សូមប្រាប់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើតាមព្រះបន្ទូលរបស់អ្នក»។ ព្រះនាង Śivā (មាតាទេវី) ត្រូវបានគេនិយាយដូច្នេះហើយ ក៏ឆ្លើយតបកូនប្រុសរបស់នាង។

Verse 25

शिवोवाच । हे तात शृणु मद्वाक्यं द्वारपालो भवाद्य मे । मत्पुत्रस्त्वं मदीयोऽसि नान्यथा कश्चिदस्ति मे

ព្រះសិវៈមានព្រះវាចា៖ «កូនជាទីស្រឡាញ់ សូមស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ។ ចាប់ពីថ្ងៃនេះទៅ ចូរអ្នកធ្វើជាអ្នកយាមទ្វាររបស់ខ្ញុំ។ អ្នកជាកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ; អ្នកជារបស់ខ្ញុំ—សម្រាប់ខ្ញុំ គ្មានអ្នកណាដូចអ្នកទៀតឡើយ»។

Verse 26

विना मदाज्ञां मत्पुत्र नैवायान्म द्गृहान्तरम् । कोऽपि क्वापि हठात्तात सत्यमेतन्मयोदितम्

«ដោយគ្មានព្រះបញ្ជារបស់ខ្ញុំ កូនប្រុសអើយ កុំឲ្យអ្នកណាម្នាក់ចូលទៅក្នុងផ្នែកខាងក្នុងនៃគេហដ្ឋានរបស់ខ្ញុំឡើយ—មិនថាដោយបង្ខំ ឬទៅទីណាក៏ដោយ។ កូនជាទីស្រឡាញ់ នេះជាសេចក្តីពិតដែលខ្ញុំបាននិយាយ»។

Verse 27

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा च ददौ तस्मै यष्टिं चातिदृढां मुने । तदीयं रूपमालोक्य सुन्दरं हर्षमागता

ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូល៖ ដោយនិយាយដូច្នេះហើយ ឱ មុនី ទ្រង់បានប្រគល់ឈើច្រត់មួយដ៏រឹងមាំខ្លាំងដល់គាត់។ ពេលនាងឃើញរូបសោភារបស់ខ្លួន នាងក៏ពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ។

Verse 28

मुखमाचुंब्य सुप्रीत्यालिंग्य तं कृपया सुतम् । स्वद्वारि स्थापयामास यष्टिपाणिं गणाधिपम्

នាងបានថើបមុខកូនដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ ហើយអោបកូននោះដោយមេត្តាករុណា។ បន្ទាប់មក នាងបានដាក់ព្រះគណេឝ—អធិបតីនៃគណៈទាំងឡាយ—ឲ្យឈរនៅទ្វារផ្ទះរបស់នាង ដោយកាន់ឈើច្រត់ជាអ្នកយាម។

Verse 29

अथ देवीसुतस्तात गृहद्वारि स्थितो गणः । यष्टिपाणिर्महावीरः पार्वतीहितकाम्यया

បន្ទាប់មក ឱ ជាទីស្រឡាញ់ កូនរបស់ទេវីនោះ—គណៈ—បានឈរប្រចាំនៅទ្វារផ្ទះ កាន់ឈើច្រត់ក្នុងដៃ ជាវីរបុរសដ៏មហិមា ដោយបំណងការពារសុខសាន្តរបស់ព្រះបារវតី។

Verse 30

स्वद्वारि स्थापयित्वा तं गणेशं स्वसुतं शिवा । स्वयं च मज्जती सा वै संस्थितासीत्सखीयुता

ព្រះសិវា បានដាក់កូនរបស់នាង ព្រះគណេឝ ឲ្យឈរប្រចាំនៅទ្វាររបស់នាងហើយ នាងឯងក៏ចាប់ផ្តើមងូតទឹក ព្រមទាំងស្ថិតនៅទីនោះជាមួយមិត្តស្រីរបស់នាង។

Verse 31

एतस्मिन्नेव काले तु शिवो द्वारि समागतः । कौतुकी मुनिर्शादूल नानालीलाविशारदः

នៅពេលនោះឯង ព្រះសិវៈបានមកដល់មាត់ទ្វារ—ដោយចិត្តលេងល្បែង ឱ ព្រះមុនីដូចខ្លាធំ ហើយជំនាញក្នុងលីឡាទេវភាពជាច្រើន។

Verse 32

उवाच च शिवेशं तमविज्ञाय गणाधिपः । मातुराज्ञां विना देव गम्यतां न त्वया धुना

មិនស្គាល់ថាព្រះអង្គនោះជាព្រះសិវេស្វរ ទេ មេគណៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះទេវៈ ដោយគ្មានព្រះបញ្ជារបស់ព្រះមាតា អ្នកមិនគួរទៅឥឡូវនេះឡើយ»។

Verse 33

मज्जनार्थं स्थिता माता क्व यासीतो व्रजाधुना । इत्युक्त्वा यष्टिकां तस्य रोधनाय तदाग्रहीत्

ព្រះមាតា ដែលឈរនៅទីនោះសម្រាប់ងូតទឹក បាននិយាយថា៖ «ឥឡូវនេះ អ្នកទៅណា? ត្រឡប់ទៅវិញភ្លាម!» និយាយដូច្នេះហើយ នាងបានយកឈើតូចមួយភ្លាមៗ ដើម្បីទប់ស្កាត់មិនឲ្យគាត់រត់ចេញ។

Verse 34

तं दृष्ट्वा तु शिवः प्राह कं निषेधसि मूढधीः । मां न जानास्यसद्बुद्धे शिवोहमिति नान्यथा

ព្រះសិវៈឃើញគាត់ហើយមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ អ្នកមានបញ្ញាខុសឆ្គង អ្នកហាមឃាត់អ្នកណា? អ្នកមិនស្គាល់ខ្ញុំទេ ឱ អ្នកយល់ច្រឡំ។ ខ្ញុំគឺព្រះសិវៈ—នេះជាសច្ចៈ មិនមានផ្សេងទៀតឡើយ»។

Verse 35

ताडितस्तेन यष्ट्या हि गणेशेन महेश्वरः । प्रत्युवाच स तं पुत्रं बहुलीलश्च कोपितः

ព្រះមហេស្វរ ត្រូវព្រះគណេសវាយដោយឈើច្រត់នោះ ហើយព្រះអង្គ—អ្នកមានលីឡាទេវភាពជាច្រើន—ក៏កើតកំហឹង និងឆ្លើយទៅកាន់ព្រះបុត្រា។

Verse 36

शिव उवाच । मुर्खोसि त्वं न जानासि शिवोहं गिरिजापतिः । स्वगृहं यामि रे बाल निषेधसि कथं हि माम्

ព្រះសិវៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «អ្នកល្ងង់ណាស់; អ្នកមិនដឹងទេថា ខ្ញុំគឺព្រះសិវៈ ព្រះស្វាមីនៃគិរិជា (បារវតី)។ ខ្ញុំទៅកាន់គេហដ្ឋានរបស់ខ្ញុំ—ឱកូនអើយ អ្នកអាចហាមខ្ញុំបានដូចម្តេច?»

Verse 37

इत्युक्त्वा प्रविशंतं तं महेशं गणनायकः । क्रोधं कृत्वा ततो विप्र दंडेनाताडयत्पुनः

និយាយដូច្នេះហើយ ខណៈព្រះមហេស្វរ កំពុងចូលទៅ មេដឹកនាំគណៈ—ឱ ព្រាហ្មណ៍—បានកើតកំហឹង ហើយវាយព្រះអង្គម្ដងទៀតដោយដំបង។

Verse 38

ततश्शिवश्च संक्रुद्धो गणानाज्ञापयन्निजान् । को वायं वर्तते किंच क्रियते पश्यतां गणाः

បន្ទាប់មក ព្រះសិវៈក៏កើតកំហឹង បញ្ជាគណៈរបស់ព្រះអង្គថា៖ «អ្នកណាកំពុងប្រព្រឹត្តនៅទីនេះ ហើយកំពុងធ្វើអ្វី? គណៈទាំងឡាយ—ចូរមើល ហើយស្វែងដឹងភ្លាមៗ!»

Verse 39

इत्युक्त्वा तु शिवस्तत्र स्थितः क्रुद्धो गृहाद्बहिः । भवाचाररतस्स्वामी बह्वद्भुतसुलीलकः

និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះសិវៈបានឈរនៅទីនោះ ខាងក្រៅផ្ទះ ដោយកំហឹង—ព្រះអម្ចាស់ជាម្ចាស់អធិបតី ដែលស្មោះត្រង់ចំពោះធម៌នៃការប្រព្រឹត្តសមស្របសម្រាប់ជីវិតមានរាងកាយ ហើយមានលីឡាអស្ចារ្យជាច្រើន។

Frequently Asked Questions

The chapter introduces the Gaṇeśa birth/origin narrative, explicitly referencing the head-severing motif (linked to Śani’s gaze in another kalpa) and beginning the Śvetakalpa version of events.

It foregrounds Śiva’s supreme agency and the teaching that Śiva is simultaneously nirguṇa and saguṇa; the Gaṇeśa episode is framed as līlā through which cosmic order and auspiciousness are disclosed.

Śiva as the universal overlord and cosmic agent; Gaṇeśa as the ‘all-auspicious’ divine figure whose origin story functions as a charter for maṅgala and devotional access; Pārvatī’s household sphere as the narrative locus.