Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.126.37Yuddha Kanda, Sarga 126, Shloka 37

पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्

Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks

ताभिःसहोत्थितंशीघ्रंविमानंप्रेक्ष्यराघवः ।।।।ऋष्यमूकसमीपेतुवैदेहींपुनरब्रवीत् ।

tābhiḥ sahotthitaṃ śīghraṃ vimānaṃ prekṣya rāghavaḥ | ṛṣyamūkasamīpe tu vaidehīṃ punar abravīt ||

ពេលវិមាននោះឡើងខ្ពស់យ៉ាងរហ័សជាមួយពួកនាង ហើយនៅពេលខិតជិតឫષ្យមូក រាឃវៈបានទតមើល ហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់វៃទេហីម្តងទៀត។

ताभिःwith them
ताभिः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय
उत्थितम्risen/ascending
उत्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (adjective) विमानम्
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विमानम्the aerial car
विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
प्रेक्ष्यhaving looked at
प्रेक्ष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
ऋष्यमूकसमीपेnear Rishyamuka
ऋष्यमूकसमीपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋष्यमूक-समीप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तुthen
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
वैदेहीम्Vaidehi (Sita)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb of repetition)
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

After Rama and all others ascended and Pushpaka rose up speedily over the Rshyamuka, gazing at Rshyamuka, Rama spoke toVaidehi.

R
Rāma
S
Sītā (Vaidehī)
P
Puṣpaka-vimāna
Ṛṣyamūka

FAQs

Dharma here appears as remembrance with responsibility: Rāma does not treat the return as mere victory, but as a mindful re-tracing of events that led to restoring justice and truth.

After the war, Rāma and Sītā travel in the Puṣpaka aerial car, nearing Ṛṣyamūka; Rāma begins pointing out important places from their earlier journey.

Rāma’s steadiness and reflective leadership—he recalls the path of duty and the alliances formed to uphold righteousness.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App