पुष्पकारोहणम्
Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā
यत्तुकार्यंवयस्येनस्निग्धेन च हितेन च ।कृतंसुग्रीवतत्सर्वंभवताधर्मभीरुणा ।।6.125.15।।किष्किन्धांप्रतियाह्यावुस्वसैन्येनाभिसम्वृतः ।
yat tu kāryaṃ vayasyena snigdhena ca hitena ca | kṛtaṃ sugrīva tat sarvaṃ bhavatā dharmabhīruṇā || kiṣkindhāṃ prati yāhy āśu svasainyenābhisaṃvṛtaḥ |
ឱ សុគ្រីវ! អ្វីៗទាំងអស់ដែលមិត្តចាស់ជាង មេត្តាករុណា និងមានចិត្តប្រាថ្នាល្អ គួរធ្វើ នោះអ្នក—អ្នកដែលខ្លាចការប្រែផ្លូវពីធម៌—បានធ្វើរួចរាល់ហើយ។ ឥឡូវនេះ ចូរប្រញាប់ទៅកាន់កិស្កិន្ធា ដោយមានកងទ័ពរបស់អ្នកព័ទ្ធជុំវិញ។
All that has to be done by an affectionate friend in advanced age has been done, for the fear of unrighteousness. Now you may advance with your army to Kishkinda.
Dharma is steadfastness in right conduct: Sugrīva’s help is framed as action motivated by dharma-bhaya—fear of falling into adharma—rather than mere advantage.
Rāma formally commends Sugrīva’s loyal assistance and directs him to return to Kiṣkindhā with his forces.
Sugrīva’s loyal friendship and conscientiousness (dharma-bhīrutā), and Rāma’s truthful recognition of merit (satya in praise).