Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 111, Shloka 2

रावणवधः — The Slaying of Ravana

Brahmāstra Discharge

विसृजास्मैवधायत्वमस्त्रंपैतामहंप्रभो ।विनाशकालःकथितोःयःसुरैःसोऽद्यवर्तते ।।।।

visṛjāsmāi vadhāya tvam astraṁ paitāmahaṁ prabho |

vināśa-kālaḥ kathito yaḥ suraiḥ so ’dya vartate ||

ឱ ព្រះអម្ចាស់ សូមព្រះองค์បញ្ចេញអាវុធ «បៃតាមហៈ» (អាវុធនៃព្រះព្រហ្ម) ទៅលើគាត់ ដើម្បីឲ្យគាត់ត្រូវវធ។ កាលវិនាសដែលពួកទេវតាបានទាយទុក ឥឡូវនេះបានមកដល់ហើយ។

विसृजrelease/use
विसृज:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अस्मैfor him/against him
अस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/Target)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वधायfor slaying
वधाय:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of killing)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पैतामहम्Brahma's (paitāmaha)
पैतामहम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of astram)
TypeAdjective
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रस्य विशेषणम् (of the Grandfather/Brahma)
प्रभोO lord
प्रभो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विनाशकालःthe time of destruction
विनाशकालः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (विनाशस्य कालः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथितःdeclared/told
कथितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विनाशकालस्य विशेषणम्
यःwhich
यः:
कर्ता (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
सुरैःby the gods
सुरैः:
कर्ता (Agent in passive participle kathitaḥ)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्तृकरणभाव (by the gods)
सःthat (time)
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्-सम्बन्धक (correlative)
अद्यtoday/now
अद्य:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अद्यतन (today/now)
वर्ततेis present/occurs
वर्तते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

"O king! As spoken by Suras, the destruction of Ravana has come now. Use the missile of the creator Brahma."

R
Rāma
B
Brahmā (Pitāmaha)
D
Devas (suras)

FAQs

Dharma here is truth-aligned counsel (satya-yukta upadeśa): the advisor urges decisive action only when the rightful, divinely indicated moment has come—violence is framed as necessary and time-bound.

An ally counsels Rāma to deploy Brahmā’s powerful missile at the destined moment for Rāvaṇa’s fall.

Wise guidance and loyalty (Vibhīṣaṇa’s dharmic counsel), supporting righteous leadership through timely, truthful instruction.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App