Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 5.14.10Sundara Kanda, Sarga 14, Shloka 10

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

उत्पतद्भिर्द्विजगणैः पक्षैः सालास्समाहताः।अनेकवर्णा विविधा मुमुचुः पुष्पवृष्टयः।।।।

utpatadbhir dvija-gaṇaiḥ pakṣaiḥ sālāḥ samāhatāḥ | aneka-varṇā vividhā mumucuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ ||

ពេលហ្វូងបក្សីហោះឡើង ដើមសាលាត្រូវប៉ះទង្គិចដោយស្លាបរបស់ពួកវា ហើយបានបញ្ចេញភ្លៀងផ្កាចម្រុះពណ៌ និងចម្រុះប្រភេទជាច្រើន។

utpatadbhisby the flying (ones)
utpatadbhis:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootutpat (धातु √पत् + उद् उपसर्ग; वर्तमानकृदन्त)
Formबहुवचन, तृतीया (करण), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्यतः पुं.); शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; Instrumental plural (by the flying ones)
dvija-gaṇaiḥby flocks of birds
dvija-gaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (करण); तत्पुरुष-समास (द्विजानां गणः)
pakṣaiḥwith wings
pakṣaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (करण); Instrumental plural
sālāḥsāla trees
sālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (कर्ता/विषय); Nominative plural
samāhatāḥwere struck / battered
samāhatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-han (धातु √हन्; भूतकृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP)
aneka-varṇāḥmany-colored
aneka-varṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; कर्मधारय-समास (अनेकाः वर्णाः यस्याः)
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; Nominative plural
mumucuḥreleased / let loose
mumucuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु; लिट्)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; 3rd person plural perfect
puṣpa-vṛṣṭayaḥshowers of flowers
puṣpa-vṛṣṭayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; तत्पुरुष-समास (पुष्पाणां वृष्टयः)

As the birds flew away, the trees hit by the wings of birds showered flowers of different colours.

H
Hanumān (implied cause of disturbance)
B
Birds (dvija-gaṇa)
Ś
Śāla trees

FAQs

Indirectly, dharma is shown as harmony: even amid stealth and urgency, the natural world responds with auspicious beauty, framing the righteous quest as supported by order rather than chaos.

In the grove, movement startles birds; their flight shakes trees, causing a rain of flowers.

Focused restraint—Hanumān moves swiftly yet purposefully, disturbing the grove only as an incidental effect of his mission.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App