सर्वथा प्राप्स्यसे पुत्रानभिप्रेतांश्च पार्थिव।यस्य ते धार्मिकी बुद्धिरियं पुत्रार्थमागता।।।।
sarvathā prāpsyase putrān abhipretāṃś ca pārthiva | yasya te dhārmikī buddhir iyaṃ putrārtham āgatā || 1.8.12 ||
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ព្រះองค์នឹងទទួលបានព្រះរាជបុត្រដូចដែលព្រះองค์ប្រាថ្នា ដោយពិតប្រាកដ ព្រោះបំណងរបស់ព្រះองค์ដើម្បីបានបុត្រ បានកើតឡើងជាសេចក្តីសម្រេចដ៏ធម៌សុចរិត។
'O king, the wish that arose in your mind is just and right. You will definitely obtain sons as desired by you.'
Right intention aligned with dharma is affirmed as efficacious; when desire is disciplined by righteousness, it becomes worthy of fulfillment.
After approving the king’s plan, the priests bless and reassure Daśaratha that he will obtain sons because his resolve is dharmic.
Dharmic resolve (buddhi) and faith in righteous means—Daśaratha’s aim is portrayed as legitimate and ethically grounded.