कोशसङ्ग्रहणे युक्ता बलस्य च परिग्रहे ।अहितं चापि पुरुषं न विहिंस्युरदूषकम् ।।।।
kośa-saṅgrahaṇe yuktā balasya ca parigrahe | ahitaṃ cāpi puruṣaṃ na vihiṃsyur adūṣakam ||
ពួកគេចេះប្រមូលសម្បត្តិចូលព្រះឃ្លាំង និងចេះថែរក្សាកងទ័ព។ ទោះយ៉ាងណា ពួកគេមិនធ្វើបាបសូម្បីតែមនុស្សដែលមានចិត្តអាក្រក់ ប្រសិនបើគាត់គ្មានកំហុសឡើយ។
They were experts in replenishing the exchequer and in collecting the army. They never inflicted any punishment even on those who were not their well-wishers, if they did not commit any offence.
Dharma requires punishment to be fault-based: even a hostile person should not be harmed if innocent (adūṣaka).
The text continues listing ministerial virtues—economic strength and military readiness governed by justice.
Restraint and commitment to due process rather than revenge.