सन्धिविग्रहतत्त्वज्ञा: प्रकृत्या सम्पदान्विता: ।।।।मन्त्रसंवरणे शक्ताश्श्लक्ष्णास्सूक्ष्मासु बुद्धिषु ।नीतिशास्त्रविशेषज्ञास्सततं प्रियवादिन: ।।।।
sandhivigrahatattvajñāḥ prakṛtyā sampadānvitāḥ | mantrasaṃvaraṇe śaktāḥ ślakṣṇāḥ sūkṣmāsu buddhiṣu | nītiśāstraviśeṣajñāḥ satataṃ priyavādinaḥ ||
ពួកគេចេះដឹងច្បាស់អំពីសច្ចធម៌នៃសន្ធិ និងវិគ្រៈ គឺការចងសម្ព័ន្ធ និងការប្រឆាំង; តាមធម្មជាតិមានសម្បត្តិសមបូរ អាចរក្សាការពិគ្រោះយោបល់ជាសម្ងាត់ មានប្រាជ្ញាល្អិតល្អន់ជ្រាលជ្រៅ ជាអ្នកជំនាញនីតិ-សាស្ត្រ ហើយតែងនិយាយពាក្យផ្អែមល្ហែម។
The ministers were inherently well aware of the real nature of peace or war. They were affluent, adept in keeping secrecy and sharp in comprehending the points (before making any decision). They were experts in the science of ethics and morality. They always spoke pleasing words.
Dharmic statecraft combines moral nīti with strategic clarity: knowing when to seek peace or wage war, keeping counsel responsibly, and using speech that heals rather than harms.
The narrator catalogs advanced administrative virtues—diplomacy, secrecy, subtle intellect, and ethical expertise—attributed to Daśaratha’s ministers.
Prudent wisdom: subtle intelligence, disciplined secrecy, and ethical-political expertise.