HomeRamayanaBala KandaSarga 67Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शिवधनुर्दर्शनं—रामेण धनुर्भङ्गश्च

The Showing of Śiva’s Bow and Rama’s Breaking of It

इदं धनुर्वरं राजन् पूजितं सर्वराजभि:।मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदिच्छसि।।।।

idaṃ dhanur-varaṃ rājan pūjitaṃ sarva-rājabhiḥ | mithilādhipa rājendra darśanīyaṃ yad icchasi ||

ឱ ព្រះរាជា ឱ អធិបតីមិថិលា ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ! នេះហើយជាធ្នូដ៏ប្រសើរ ដែលព្រះរាជាទាំងឡាយបានគោរពបូជាទាំងអស់។ ប្រសិនបើព្រះองค์ប្រាថ្នាចង់បង្ហាញ វាជារបស់គួរឲ្យទស្សនា។

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular)
dhanurvaramexcellent bow
dhanurvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus + vara (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; समासः कर्मधारयः (धनुः एव वरम्)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
pūjitamworshipped/honoured
pūjitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; past passive participle (PPP)
sarvarājabhiḥby all kings
sarvarājabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva + rājan (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां राज्ञां)
mithilādhipaO lord of Mithilā
mithilādhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmithilā + adhipa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana, Ekavacana; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मिथिलायाः अधिपः)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana, Ekavacana; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
darśanīyamfit to be shown/seen
darśanīyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) + anīya (अनीय)
FormAnīya-gerundive (अनीय-कृदन्त), Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; ‘to be seen/shown’ (obligatory/fit)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun
icchasiyou desire
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present/लट्), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; Parasmaipada

'O Indra among kings! O lord of Mithila! here is the great bow, worshipped by all kings,which you intend to show (to Rama)'.

J
Janaka
M
Mithilā
T
the bow
K
kings (collective)

FAQs

Dharma of honoring sacred heritage: a revered object is treated with veneration, and public actions proceed with formal acknowledgment.

Ministers present the famed bow and confirm it is the very one Janaka intends to show for the contest.

Reverence and fidelity to tradition—maintaining continuity of worship and respect accorded by prior kings.