HomeRamayanaBala KandaSarga 67Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शिवधनुर्दर्शनं—रामेण धनुर्भङ्गश्च

The Showing of Śiva’s Bow and Rama’s Breaking of It

भवतोऽनुमते ब्रह्मन् शीघ्रं गच्छन्तु मन्त्रिण:।मम कौशिक भद्रं ते अयोध्यां त्वरिता रथै:।।।।

bhavato ’numate brahman śīghraṃ gacchantu mantriṇaḥ | mama kauśika bhadraṃ te ayodhyāṃ tvaritā rathaiḥ ||

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ ឱ កៅសិកៈ សូមសេចក្តីមង្គលស្ថិតជាមួយលោក។ ដោយការអនុញ្ញាតរបស់លោក សូមឲ្យមន្ត្រីរបស់ខ្ញុំចេញដំណើរទៅអយោធ្យាភ្លាមៗ ដោយរទេះលឿន។

bhavataḥof you / your
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun); पुल्लिङ्ग, षष्ठी एकवचन
anumatewith consent
anumate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanumati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; ‘with (your) consent’ (locative of condition)
brahmanO Brahman
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, संबोधन एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
gacchantulet (them) go
gacchantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd) बहुवचन
mantriṇaḥministers
mantriṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन
kauśikaO Kauśika
kauśika:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkauśika (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, संबोधन एकवचन
bhadramprosperity / good
bhadram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (‘good fortune’)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th) एकवचन; आशीर्वादे (‘to you’)
ayodhyāmto Ayodhyā
ayodhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
tvaritāḥhastened
tvaritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; mantriṇaḥ-विशेषण (‘hastened’)
rathaiḥby chariots
rathaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया बहुवचन; साधन/वाहन (instrument/means)

O Brahmarshi Kausika, be blessed! With your consent my ministers will take the chariots to Ayodhya immediately.

J
Janaka
V
Viśvāmitra
A
Ayodhyā
M
ministers

FAQs

Dharma as respectful procedure: Janaka acts through proper consent and counsel, honoring the sage’s authority and maintaining righteous royal conduct.

After Rāma’s feat with the bow becomes imminent/decisive, Janaka prepares to summon Daśaratha by sending ministers quickly to Ayodhyā.

Janaka’s humility and propriety—he seeks Viśvāmitra’s approval and uses orderly governance rather than impulsive command.