HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

ततो गत्वाऽऽश्रमपदं मुमोचास्त्राणि पार्थिव:।यैस्तत्तपोवनं सर्वं निर्दग्धं चास्त्रतेजसा।।1.55.21।।

tato gatvāśramapadaṃ mumocāstrāṇi pārthivaḥ |

yais tat tapovanaṃ sarvaṃ nirdagdhaṃ cāstratejasā || 1.55.21 ||

បន្ទាប់មក ព្រះមហាក្សត្រ បានទៅដល់ទីអាស្រម ហើយបញ្ចេញអាវុធទាំងឡាយ; ដោយអំណាចភ្លើងនៃអាវុធនោះ ព្រៃតបៈទាំងមូលត្រូវបានដុតឆេះ។

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having gone’ (पूर्वकालिक क्रिया)
āśramapadamthe hermitage-site
āśramapadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama-pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ—‘आश्रमस्य पदम्’ (place of the hermitage)
mumocareleased/let loose
mumoca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
astrāṇiweapons (missiles)
astrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
yaiḥby which
yaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘by which (weapons)’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (qualifying tapovanam)
tapovanamthe ascetic grove
tapovanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas-vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष—‘तपसः वनम्’ (forest of austerities/ascetics)
sarvamentire
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tapovanam)
nirdagdhamburnt down
nirdagdham:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootnir-dah (दह् धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here agreeing with tapovanam as predicate/result ‘burnt’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
astratejasāby weapon-power
astratejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootastra-tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष—‘अस्त्रस्य तेजसा’ (by the power of the weapon)

Thereafter king Viswamitra having proceeded towards the hermitage (of Vasishta) and released the weapons by the energy of which the entire forest of the ascetics was burnt down.

V
Viśvāmitra
T
tapovana

FAQs

Sacred spaces and communities devoted to tapas are to be protected; attacking an āśrama is a grave dharmic violation, showing how adharma begins with disrespect for the innocent.

Viśvāmitra physically advances to Vasiṣṭha’s hermitage and discharges astras, causing widespread destruction.

The narrative underscores the virtue of non-harm (ahiṃsā) and protection of the vulnerable—virtues that are being violated here.