दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः
Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo
हतपुत्राऽस्मि भगवंस्तव पुत्रैर्महाबलै:।शक्रहन्तारमिच्छामि पुत्रं दीर्घतपोऽर्जितम्।।1.46.2।।
hata-putrā'smi bhagavaṃs tava putrair mahābalaiḥ | śakra-hantāram icchāmi putraṃ dīrgha-tapo'rjitam || 1.46.2 ||
«ឱ ភគវាន! កូនប្រុសដ៏មានកម្លាំងមហិមារបស់អ្នក បានសម្លាប់កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំប្រាថ្នាកូនប្រុសម្នាក់—ដែលទទួលបានដោយតបៈយូរអង្វែង—អាចសម្លាប់ព្រះសក្រ (ឥន្ទ្រៈ) បាន»។
"I have seized the opportunity and severed into seven pieces the foetus who would have been a slayer of Indra. O Devi! shoudn't you forgive me"?ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē ṣaṭcatvāriṅśassarga:৷৷Thus ends the fortysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
The verse shows how grief can turn toward vengeance; dharma warns that retaliatory desire (even when understandable) can generate further adharma and suffering.
Diti, mourning her slain sons, petitions Kaśyapa for a powerful son who can kill Indra.
Austerity (tapas) is treated as a potent force, though here it is sought for a destructive aim—highlighting the need for dharmic intention behind spiritual power.