HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 34

Shloka 34

न तास्स्म परिगृह्णन्ति सर्वे ते देवदानवा:।अप्रतिग्रहणात्ताश्च सर्वास्साधारणास्स्मृता:।।।।

na tāḥ sma parigṛhṇanti sarve te devadānavāḥ |

apratigrahaṇāt tāś ca sarvāḥ sādhāraṇāḥ smṛtāḥ ||

មិនមានទេវតា ឬ ដានវណាមួយ ទទួលពួកនាងជាភរិយា; ដោយហេតុមិនត្រូវបានទទួលយក នាងទាំងអស់ត្រូវបានចងចាំថា «សាធារណៈ» គឺជារួមសម្រាប់ទាំងអស់គ្នា។

not
:
Vakya-nishedha (वाक्यनिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
ताःthem
ताः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
स्म(in the past)
स्म:
Vakya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध/Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formभूतार्थक-स्म (past tense marker particle)
परिगृह्णन्तिaccepted (in marriage)
परिगृह्णन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-ग्रह् (धातु)
Formलट् (Present; with स्म gives past sense), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेषणम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देवदानवाःgods and dānavas
देवदानवाः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootदेव-दानव (प्रातिपदिक; components: देव + दानव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अप्रतिग्रहणात्due to non-acceptance
अप्रतिग्रहणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootअ-प्रतिग्रहण (प्रातिपदिक; from प्रति+ग्रह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (as cause: 'because of non-acceptance')
ताःthey
ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ताः इति विशेषणम्
साधारणाःcommon to all
साधारणाः:
Pradhana-predicative (विधेय/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ताः इति विशेषणम्
स्मृताःwere considered/called
स्मृताः:
Kriya (क्रिया/Passive predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः (were called/considered)

Neither devas nor danavas accept them in marriage. Unmarried, all of them have been regarded as belonging to all.

D
Devas
D
Dānavas
A
Apsarases

FAQs

Actions and omissions have social consequences: refusal to take responsibility (here, acceptance) shapes how society defines status and belonging.

Viśvāmitra explains that neither devas nor dānavas married the apsarases, leading to their classification as ‘shared/common’.

Discernment about social order and consequence—understanding how communal decisions create enduring labels and norms.