षष्टि: कोट्योऽभवंस्तासाम् अप्सराणां सुवर्चसाम्।असङ्ख्येयास्तु काकुत्स्थ यास्तासां परिचारिका:।।।।
ṣaṣṭiḥ koṭyo 'bhavaṃs tāsām apsarāṇāṃ suvarcasām |
asaṅkhyeyās tu kākutstha yās tāsāṃ paricārikāḥ ||
ឱ កាកុតស្ថ! អប្សរាដ៏ភ្លឺរលោងទាំងនោះបានកើតមានដល់ហុកសិបកោដិ; ហើយស្រីបម្រើអ្នកបម្រើរបស់ពួកនាងវិញ គឺរាប់មិនអស់ឡើយ។
O Kakutstha! there appeared sixty crore highly lustrous apsarasas. Their attendants were countless in number.
Dharma includes humility before the vastness of creation: the immense numbers highlight that the cosmos exceeds personal possession or control.
Viśvāmitra continues describing the outcomes of the churning, emphasizing the enormous multitude of apsarases and their attendants.
Receptive humility in the listener (Rāma) and the narrator’s precision in recounting traditional cosmological lore.