गङ्गावतरण-समापनः
Conclusion of the Descent of Gaṅgā
पितामहानां सर्वेषां त्वमत्र मनुजाधिप ।कुरुष्व सलिलं राजन् प्रतिज्ञामपवर्जय।।1.44.7।।
pitāmahānāṃ sarveṣāṃ tvam atra manujādhipa | kuruṣva salilaṃ rājan pratijñām apavarjaya || 1.44.7 ||
ឱ អធិបតីនៃមនុស្ស! ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! នៅទីនេះ សូមព្រះអង្គធ្វើការបូជាទឹក (តર્ખណ/តរពណ) ជូនដល់បុព្វបុរសទាំងអស់ ហើយបំពេញព្រះបន្ទូលសច្ចាប្រណិធានរបស់ព្រះអង្គឲ្យសម្រេច។
O King! by the highly renowned ancestors of yours, the foremost among righteous ones (even Sagara) this desire has not been fulfilled.
Dharma requires completing one’s vow (satya-pratijñā) and honoring ancestors through prescribed rites; personal resolve is validated through dutiful action.
Within the Gaṅgā-descent account, the king is urged to offer libations to his ancestors, thereby completing the purpose for which Gaṅgā was brought.
Pratijñā-pālana (keeping one’s vow) and pitṛ-ṛṇa awareness (repaying the debt to forefathers).