HomeRamayanaBala KandaSarga 43Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

गङ्गावतरणम्

The Descent of the Gaṅgā and Bhagiratha’s Fulfilment

प्रीतस्तेऽहं नरश्रेष्ठ करिष्यामि तव प्रियम्।शिरसा धारयिष्यामि शैलराजसुतामहम्।।।।

prītas te 'haṃ naraśreṣṭha kariṣyāmi tava priyam | śirasā dhārayiṣyāmi śailarāja-sutām aham ||

ឱ បុរសប្រសើរបំផុត! ខ្ញុំមានសេចក្តីពេញចិត្តចំពោះអ្នក; ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីដែលជាទីពេញព្រះហឫទ័យរបស់អ្នក។ ខ្ញុំនឹងទទួលកូនស្រីនៃព្រះរាជាភ្នំលើក្បាលរបស់ខ្ញុំ។

प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective of 'अहम्'
तेfor you/to you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; recipient/beneficiary
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; संबोधन
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
तवyour
तव:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
प्रियम्a dear thing/favor
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of 'करिष्यामि'
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
धारयिष्यामिI shall bear/hold
धारयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person, Singular, Parasmaipada
शैलराजसुताम्the daughter of the mountain-king
शैलराजसुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल-राज-सुता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; compound: शैलानां राजा (हिमवान्) तस्य सुता = 'daughter of the mountain-king'
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular; पुनरुक्ति for emphasis

"O Best of men! I am pleased with your devotion. I will hold Ganga on my head, the daughter of the king of mountains (to reduce the force of her descent). I shall do your wish.

Ś
Śiva (Śaṅkara)
B
Bhagīratha
G
Gaṅgā

FAQs

Dharma as keeping one’s word and using power responsibly: Śiva agrees to bear Gaṅgā so that a boon benefits the world without causing harm.

Bhagīratha has performed austerities to bring Gaṅgā down; Śiva consents to receive her on his head to moderate her descent.

Śiva’s benevolence and guardianship—he accepts a burden to protect creation and fulfill a devotee’s righteous aim.