गङ्गावतरणम्
The Descent of the Gaṅgā and Bhagiratha’s Fulfilment
प्रीतस्तेऽहं नरश्रेष्ठ करिष्यामि तव प्रियम्।शिरसा धारयिष्यामि शैलराजसुतामहम्।।।।
prītas te 'haṃ naraśreṣṭha kariṣyāmi tava priyam | śirasā dhārayiṣyāmi śailarāja-sutām aham ||
ឱ បុរសប្រសើរបំផុត! ខ្ញុំមានសេចក្តីពេញចិត្តចំពោះអ្នក; ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីដែលជាទីពេញព្រះហឫទ័យរបស់អ្នក។ ខ្ញុំនឹងទទួលកូនស្រីនៃព្រះរាជាភ្នំលើក្បាលរបស់ខ្ញុំ។
"O Best of men! I am pleased with your devotion. I will hold Ganga on my head, the daughter of the king of mountains (to reduce the force of her descent). I shall do your wish.
Dharma as keeping one’s word and using power responsibly: Śiva agrees to bear Gaṅgā so that a boon benefits the world without causing harm.
Bhagīratha has performed austerities to bring Gaṅgā down; Śiva consents to receive her on his head to moderate her descent.
Śiva’s benevolence and guardianship—he accepts a burden to protect creation and fulfill a devotee’s righteous aim.